Dortmunds Superstar Mario Götze (20) fällt am Samstag im Champions-League-Finale gegen Bayern definitiv aus.
多特蒙德的巨星马里奥•格策会缺席周六对阵拜仁慕尼黑的欧冠决赛。

Nach einer Kernspin-Untersuchung im Knappschaftskrankenhaus Dortmund verkündete es der BVB gestern um 15.58 Uhr offiziell. Nach BILD-Informationen ist der Muskelfaserriss im Oberschenkel, den sich Götze vor gut drei Wochen im Halbfinale bei Real Madrid (0:2) zugezogen hatte, wieder aufgebrochen.
经过磁共振的检查之后,多特蒙德俱乐部官方于昨天15:38分宣布了这一消息。来自《图片报》的消息,3周前格策在欧冠半决赛次回合与皇马的比赛中大腿肌肉拉伤,现在又复发了。

Ein deprimierter Götze zu BILD: „Es tut mir so leid. Ich bin total geknickt. Es ist schade, unendlich schade. Ich hätte gerne gespielt. Aber es hat keinen Zweck. Ich hatte wieder ein Ziehen gespürt. Leider hat sich bestätigt, dass ich nicht spielen kann.“
心情沮丧的格策对《图片报》的记者说:“很抱歉,我非常沮丧。非常遗憾,真的非常遗憾。我非常想参赛,但是没有办法。我又感到了拉伤。很遗憾,我不能参赛这件事是真的。”

Manager Michael Zorc (50): „Das ist verdammt schade. Mir tut es vor allem für Mario leid.“
Ausgerechnet Götze fehlt! Das Finale wäre sein letztes Spiel für Dortmund gewesen. Im Sommer wechselt er für 37 Millionen Euro Ablöse zu den Bayern.
主教练米夏尔•佐尔克(50岁)说:“这真的是非常遗憾。我尤其为马里奥感到遗憾,格策居然不能上场!这场决赛也许是他在多特蒙德的最后一场比赛。今年夏天他将加盟拜仁,为此拜仁还支付了3700万欧元的解约金。”

Dortmund ohne Götze! Geht das überhaupt?
多特蒙德没有格策!真的行吗?

Dafür spricht: Dortmund hat vor einem Jahr die Bayern mit 5:2 im DFB-Pokalfinale weggefegt. Ohne Götze (Schambeinentzündung).
为此,有人说:一年前多特蒙德在德国足协杯决赛中以5:2 击败拜仁。当时格策也缺席了(倒霉的大腿肌肉发炎)

Götze: „Ich habe volles Vertrauen in unser Team und werde selbstverständlich mit nach London reisen, um die Jungs abseits des Rasens nach Kräften zu unterstützen.“
格策说:“我非常相信我的队友,并且会充满信心地前往伦敦在赛场边使劲为他们加油。”

Seinen letzten Dortmund-Einsatz hat er nur als Fan...
他最后一次为多特蒙德效力竟然只是当粉丝...

 
德语单词学习
Champions-League-Finale 欧冠决赛
Kernspin-Untersuchung 磁共振检查
geknickt sein 沮丧,垂头丧气
 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!