声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

Die Fähr-Katastrophe vor Südkorea
韩国沉船事件
Angehörige weinen um ihre vermissten Kinder
家属们为他们失踪的孩子们痛哭
“Wir möchten wenigstens den Toten ins Gesicht sehen.”
“我们至少要看到遇难者的尸体。”
 
Jindo – Auf dem Boden der Turnhalle sind Matten ausgebreitet, auf denen die Menschen sitzen, liegen, beten. Die meisten starren auf einen Monitor, auf den Webcam-Bilder der Rettungsschiffe übertragen werden. In dieser Halle auf der Insel Jindo beten, trauern und hoffen die Angehörigen der vermissten „Sewol“-Passagiere.
珍岛 - 体育馆的地板上铺满了毯子,人们或坐或躺或是在上面祈祷。大多数人都盯着转播着救援船只援救工作的显示器看。在珍岛的这个大厅里,家属们为他们在“岁月号”上失踪的乘客祈祷、哀悼并希望他们能被救回。
Die Hoffnung: Da drinnen, gefangen in 6800 Tonnen Stahl, könnten ihre Kinder, Enkel, Geschwister noch leben.
他们希望,他们的子女、孙子女或是兄弟姐妹在6800吨的客轮下依然活着。
 
„Der Gedanke, dass meine Tochter tot sein könnte, ist furchtbar“, sagt Young-ran. Sie vermisst ihre 17-jährige Tochter On-yu. „Wenn unsere Kinder auch tot sein sollten, wollen wir wenigstens ihre Gesichter sehen.“
梁妍(音译)说:我的女儿死了,这样的想法真是太可怕了”。她想念她17岁的女儿柳雨(音译)。 “如果我们的孩子死了,我们至少要看到他们的尸体。 ”
 
25 Tote wurden bereits von den Behörden bestätigt. Aber noch immer werden rund 270 Menschen vermisst. Die Suche ist ein Wettlauf mit dem Tod. Denn die Unglücks-Fähre „Sewol“ ist längst gesunken.
当局已确认的死亡人数是25人,仍有约270人失踪。这场搜救就是与死神的赛跑。因为遇难客轮“岁月号”早已下沉。
In dieser Halle der Tränen ist nicht nur Trauer und Verzweiflung, auch Wut. Plötzlich brüllt ein Vater, er streitet mit der Schulleiterin, die auch gekommen ist. „Warum sind die Lehrer hier?“, fragt er, „sie konnten sich vom Schiff retten, haben unsere Kinder zurück gelassen.“ Eine Lehrerin bricht daraufhin in Tränen aus.
在大厅里,不仅只有悲伤和绝望的眼泪,更有愤怒的泪水。突然,一位父亲大吼起来,他正与前来的班主任吵架。“为什么老师会在这里?”,他问道:“她自己逃了出来,却把我们的孩子留在了那里。”这名老师随即哭了起来。
 
Irgendwann, das ist die Angst der Menschen hier, wird jemand vor sie treten, um ihnen zu sagen, dass es keine weiteren Überlebenden gibt.
不知何时,将有人告诉这里的人他们最害怕听到的消息,没有人幸存。
 
 
小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!