(Bild: Sweet Ice Cream Photography)


夏天是婚礼的季节,很多德国人会在这时筹办自己的婚礼,并邀请亲朋好友甚至是同事来参加。那么参加德国人的婚礼有哪些需要注意的地方呢?这篇文章会告诉你,如何避免一些禁忌并且表现得最礼貌,做一名举止完美的客人!


文中采访了三位婚礼策划人:Janina El-Gawaly,Julia Heimann,Frank "Froonck" Matthée


1. Nicht knauserig sein

送礼物别小气

Janina El-Gawaly sagt, bei Geldgeschenken seien 40 Euro pro Person angemessen. Wobei gilt: "Besser Verdienende können natürlich mehr für ein Geschenk ausgeben als Berufsanfänger oder Studenten", sagt Julia Heimann.

Janina El-Gawaly说,在送礼物的方面大概每个人花40欧元左右。同时Julia Heimann说:“经济条件好一些的人当然可以送比学生或者刚刚工作的人更贵重的礼物。”


2. Keine Handtücher verschenken

不要送手帕

Grundsätzlich gilt: Wenn das Brautpaar sich Geld wünscht, solltet ihr auch Geld schenken, egal, wie unkreativ das erscheinen mag. Nur Trauzeugen, Geschwister oder Eltern schenken oft etwas Persönliches.  Janina El-Gawaly fügt hinzu: "Vermeiden sollte man Nützliches, wie Handtücher oder Geschirr – es sei denn, das Brautpaar hat sich dies explizit gewünscht."

基本上是这样:当新婚夫妇希望赚更多钱的时候,你们也应该送钱给他们,不管这看起来有多么的没创意。只有证婚人,兄弟姐妹或者父母会经常送一些私人物件。 Janina El-Gawaly补充道:“人们应该避免送比较实用的礼物,比如手帕或者餐具——除非这对新人明确表示想要这类礼物。”


3. Auf KEINEN FALL WEISS tragen

千万别穿戴白色衣物

Einige Paare geben in ihrer Einladung bereits einen Dresscode vor. Auch die Location bietet Orientierung: "Wird in einer Scheune gefeiert, ist ein bodenlanges Kleid vielleicht ungeeignet", sagt Julia Heimann. Und: "Schicker als das Brautpaar sollten die Gäste nicht sein."

有些夫妇会在请柬里告诉你该穿什么。而且婚礼地点也会给出提示:“如果婚礼是在一个仓库里举行,那么及地长裙可能就不适合了。”Julia Heimann表示。并且“宾客们不应该穿得比新婚夫妻更显眼。”


4. Na gut: So gut wie kein Weiß tragen

好吧:只要不穿白色的就行

Auf gar keinen Fall Weiß, warnt Frank "Froonck" Matthée. Die Braut freut sich schließlich seit Monaten auf ihren großen Auftritt. Sie wird sauer sein, verlasst euch drauf. Laut Julia Heimann gehen zumindest weiße Accessoires in Ordnung –"aber man sollte die Farbe Weiß wirklich auf ein Minimum reduzieren".

Frank "Froonck" Matthée警告,任何情况下都不要穿白色。新娘辛辛苦苦期待了几个月终于迎来了他们的盛大出场。如果你们穿了白色,她会很生气让你们离开。Julia Heimann 说最起码白色的饰品是可以的——”但是人们真的应该尽可能地减少身上的白色元素。“


5. Auch Singles dürfen nicht kneifen

单身狗们不要逃避!

Ein Alptraum – manchen Singles reicht es schon als normaler Gast. Und trotzdem: "Zumindest an der Zeremonie sollte man teilnehmen", findet Froonck. "Das erfordert der Respekt gegenüber dem Brautpaar." Danach könne man immer noch entscheiden, ob man früher geht.

这真是一场噩梦——很多单身狗作为普通客人已经参加了足够多次数的婚礼了。尽管如此,Froonck觉得:“ 至少应该出席结婚典礼吧。”“这样的要求体现了对新人应有的尊重。”之后人们就可以自己决定,要不要提前离开。


6. Nicht zu heftig knutschen

不要太频繁的(xiu)亲(en)吻(ai)

Zu heftig solltet ihr es aber nicht treiben, um dem Brautpaar nicht die Show zu stehlen.

你们不应该太频繁的(xiu)亲(en)吻(ai),别抢了新人的风头。


7. Kurzfristig absagen ist schlecht fürs Karma

临时说不参加会带来不好的影响

 "Wenn es keinen wirklich triftigen Grund gibt, wie eine Krankheit zum Beispiel, sollte man gar nicht absagen – oder zumindest so frühzeitig, dass das Brautpaar deswegen nicht unnötig auf Kosten sitzen bleibt."

“如果不是有确切充分的理由,比如说生病了,人们是根本不应该拒绝参加婚礼的——或者最起码提前告知,这样新郎新娘就不用因此花费不必要的开支了。“


8. Heiratsanträge vorher absegnen lassen

在婚礼上求婚要提前得到允许

Darf ich selbst einen Antrag machen? Generell gilt: Heiratsanträge auf Hochzeiten solltet ihr immer mit dem Brautpaar besprechen und sie um Erlaubnis fragen。

我自己可以在婚礼上求婚吗?一般是这样的:在婚礼上求婚之前,你们一定要和新婚夫妻说明并且征得他们的允许。


9. Auch den langweiligen Onkel einbinden

也要照顾到无聊的大叔们

Muss ich mich auch um langweilige Gäste kümmern? Ja, findet Froonck: "Als Gast sollte ich den Kontakt zu den Tischnachbarn suchen und mich einbringen – auch oder gerade wenn es ein spezieller Gast ist. Jeder sollte glücklich sein und feiern."

我必须要照顾到无聊的客人吗?Froonck认为是应该的:“作为客人我应该试着和邻座的人交流并且介绍自己——如果那是一个特殊的客人正好或者也要这样做。每个人都应该幸福地欢庆。”


10. Tschüs sagen

要说再见

"Wenn ihr wirklich eher gehen müsst, solltet ihr zumindest Tschüs sagen", findet Julia Heimann. "Ein persönlicher Abschied mit einem Dank für die schöne Hochzeit halte ich für ein Muss."

Julia Heimann认为,“当你们确实要离开的时候,应该最起码说一声再见”。“我认为一个带有感谢的亲自道别对于一个美好的婚礼来说是必须的。“


11. Es ist kompliziert

有些事情很复杂

Muss ich das Brautpaar jetzt auch auf meine Hochzeit einladen?  "Nicht zwingend", findet Froonck. Schwierige Situation, sagt auch Janina El-Gawaly: "Wenn ich eingeladen war, das Paar aber selbst nicht einlade, dann ist das fast gleichzusetzen mit einer Freundschaftskündigung."

一定要请这对新人参加我的婚礼么? Froonck认为“不强迫”。Janina El-Gawaly表示,这是一个很棘手的情况:“如果我被邀请了,但是这对新婚夫妇知道你们没有邀请他们,这就几乎表示和他们两个人绝交了。”


12. Danke sagen

要表示感谢

Ein "Danke" für eine schöne Feier gehört dazu, da sind sich alle drei Wedding-Planer. "Darüber freut sich jedes Brautpaar, wenn man kurz schreibt oder ein paar Tage später anruft", sagt Froonck. 

三个婚礼策划人都认为,一个圆满的婚礼应该得到一句”谢谢“。Froonck说,”如果客人之后写封短信或者几天之后打电话表示感谢的话,任何一对新婚夫妇都会很开心的。