这两天网上被一首名叫《PPAP》的日本神曲刷屏了,还没看过的同学可以先来感受下↓↓↓

 

 

没错,就是这条洗脑MV,成功引起了老德注意,大概9月29号左右,一些德国网站就进行了报道,小编看了几篇后觉得思路甚是清晰,并被这严肃脸萌到了:


老德首先是用德语描述了下MV:

Kaum ein Video wird momentan auf YouTube häufiger geklickt. Ein Japaner in gold-glitzernder Kleidung, tanzend und von drei Dingen singend: Äpfeln, Ananas und Stiften.

几乎没有一个视频能短期内在youtube上引来更高的点击量,一个日本男人穿着金光闪闪的服饰,一边跳舞一边唱着三样东西:苹果、菠萝和笔。

 

然后给这支MV下了定义:

有德国网站报道为:der Sinnlos-Ohrwurm(一首没有实际意义的洗脑歌)。值得一提的是,Ohrwurm来自英语中的“earworm”一词,翻译为“耳虫”,可以用来形容某些节奏朗朗上口、歌词简单易记的音乐片段在脑海中挥之不去的现象,就像耳朵里有只小虫一样,跟咱们常说的“洗脑”有异曲同工之妙。

 

接着又PO了下德语版歌词:

尽管觉得歌词没什么意思,但老德还是翻出了德语版,小编试了下,果然换成德语就跟不上了,虽然不押韵是一方面,但是长(chang),也是铁铮铮的事实:

Ich habe einen Stift,

ich habe einen Apfel.

Apfel-Stift!

Ich habe einen Stift,

ich habe eine Ananas.

Ananas-Stift!

Apfel-Stift! Ananas-Stift!

Stift-Ananas-Apfel-Stift!

 

翻译完了之后,还给一条评价:

Der Text ist leicht zu merken.

歌词非常好记。

 

最后还不忘加上对比和分析:

几乎所有的德语报道都在将《PPAP》和《江南Style》作对比,例如会将标题拟为:IST DAS DER NEUE GANGNAM-SYTLE?(这是新版《江南Style》吗?),然后你会发现德国人将《江南Style》简称为:Gaga-Song,不要理解为Lady Gaga的歌曲哦~

 

当然,还有一些思考性的总结

Wie wir wissen, braucht es nicht viel, um einen Internet-Hit zu produzieren. Man nehme tanzbare Beats, einen sinnfreien Text und einen lustigen ausschauenden Interpreten. Ja, so produziert man heute Welthits.

众所周知,制造一个网络热曲并不需要太多成本:只要有可以让人舞动起来的旋律节奏、一份不需要任何意义的歌词文本和一个看起来很有趣的表演者就够了。是的,一条可以火遍全世界的神曲就此诞生。(段落摘自www.tag24.de)

 

相应主题的调侃也要放一放的:

听到无法控制自己,只想给叔一个大嘴巴子,闭嘴!

 

或者来一场iPen发布会,这动作真是毫无违和感!

 

好啦,最后顺便回顾下德语翻唱版《江南Style》:

 

 

声明:本文系沪江德语整理,图片及视频转自互联网,如有不妥之处,欢迎指正!