1. Wasserfest bedeutet, dass der Schutz im Wasser voll erhalten bleibt
"Wasserfest" dürfen Produkte bezeichnet werden, wenn nach etwa einer halben Stunde im Wasser der Schutz noch zu mindestens 50 Prozent erhalten ist. Doch nicht alle Produkte halten das Versprechen. Nach dem Baden sollte daher mit Creme nachgelegt werden. Nicht zuletzt, weil nochmal rund 80 Prozent der Sonnenmilch beim Abtrocknen im Handtuch haften bleibt.
误区一:防水表示水中也能完全保留防晒功效
“防水”的防晒产品指的是在水中半小时后还能保留50%的防护作用的产品。然而并不是所有的产品都能实现这个承诺。泳后应补涂防晒霜。此外,泳后擦干身体时还会有百分之八十的防晒霜残留在毛巾上。

2. Öfter eingecremt heißt längerer Schutz
Je nach Hauttyp kann ein Mensch zwischen fünf und 30 Minuten an der Sonne sein, ohne einen Sonnenbrand zu riskieren. Multipliziert man diese Eigenschutzzeit mit dem Lichtschutzfaktor, ergibt sich jene Dauer, die wir uns mit Sonnenschutz der Sonne aussetzen können. Beispiel: Ein Mensch mit heller Haut und einer Eigenschutzzeit von zehn Minuten verwendet eine Sonnencreme mit LSF 30. Damit darf er fünf Stunden in der Sonne verbringen. Das erneute Auftragen der Creme ändert an dieser Schutzzeit aber nichts, sie wird lediglich aufrechterhalten.
误区二:更频繁地涂抹防晒霜意味着更长久的防护
按不同的肤质,一个人可以在太阳下待5到30分钟而不受阳光侵害。将皮肤自我防护的时间乘以防晒指数就可以得出我们使用防晒霜免受阳光侵害的持续时间。举个例子:一个肤色浅、自我防晒时间为10分钟的人使用防晒指数(LSF)为30的防晒霜,那么他可以在太阳底下待5个小时。重新涂抹防晒霜不会改变持续时间,仅会保持住这一时间。

3. Je höher der Lichtschutzfaktor, desto besser der Schutz
Das stimmt - zumindest für Produkte mit einem LSF bis 50. Jenseits der 50 ist kein nennenswerter Mehrwert zu verzeichnen. In Deutschland findet man daher lediglich die Kennzeichnung 50+. Im Ausland aber werben Hersteller mit Lichtschutzfaktoren bis zu 100, was bedeuten würde , dass man 100 Mal so lange in der Sonne bleiben kann wie ohne Schutz. "Das ist vollkommen unrealistisch", sagt Uwe Trefzer, Hautarzt am Dermatologikum Berlin.
误区三:防晒指数越高,防晒效果越好
确实是这样——至少对防晒指数在50以下的产品来说。而超过了50就不能说增加的功效有多显著了。在德国你最多只能看到50+这个标志。而在国外,制造商会拿高至100的指数来做广告,而这100实际上应该表示的是人们可以在阳光下比在没有防护的情况下多待100倍的时间。“这完全是不现实的”,柏林皮肤科诊所的Uwe Trefzer医生说。

4. Klamotten halten Strahlen fern
Ganz klar: Ein T-Shirt ist besser als gar kein Schutz. Doch auch Textilien halten nicht die gesamte UV-Strahlung fern. In einer Untersuchung der Ruhr-Universität Bochum wurden Sommerklamotten auf ihre UV-Durchlässigkeit geprüft. Das Ergebnis: fast die Hälfte wies einen LSF unter 15 auf. Kleider aus Baumwolle, Leinen, Viskose und Modal bieten den geringsten Schutz - sie sind aber gerade im Sommer wegen ihrer Luftigkeit besonders beliebt. Chemische Fasern wie Polyester bieten immerhin einen Lichtschutzfaktor um die 30. Eine weitere Rolle spielt die Farbe. Eine Faustregel lautet: je dunkler die Farbe, desto höher der UV-Schutz des Stoffes.
误区四:衣服可阻挡光线
当然,穿件T恤衫比什么防护都没的好。但是衣物并不能阻挡全部的紫外线。在波鸿鲁尔大学的一项研究中测试了夏季衣物的紫外线穿透能力。结果是:几乎一半的衣物防晒指数低于15。棉花、亚麻、粘胶纤维和莫代尔制成的衣服的防御能力最低——但由于它们透气性好,在夏天十分受喜爱。化学纤维如聚酯纤维的防晒指数大约在30左右。衣物的颜色也扮演了重要角色。一条实用的规律是:颜色越深,阻挡紫外线的能力越高。

5. Junge Haut steckt einen Sonnenbrand gut weg
Im Gegenteil: Kinderhaut ist besonders gefährdet, da viele Schutzmechanismen der Haut noch nicht fertig ausgebildet sind. "Vor allem schwere Sonnenbrände können zu Hautkrebs führen", so Trefzer. Wer sein Sonnenkonto überzieht, zahlt die Zinsen meist erst 20 bis 30 Jahre später. Kinder sollten daher unbedingt vor zu viel Sonne geschützt werden. Trefzer rät zu Sonnenmilch sowie textilem Sonnenschutz (Hut, langärmelige Kleidung, Sonnenbrille, spezielle Strandkleidung für Kleinkinder), und dazu, die heißeste Zeit des Tages zwischen 11 und 15 Uhr zu meiden.
误区五:年轻的肌肤经得起日晒
相反的:孩子的肌肤特别容易受损害,因为他们皮肤的防御系统还未发展完善。“特别是严重的暴晒可能导致皮肤癌”,Trefzer说。如果谁在被晒这件事上“透支”了,20到30年后可是要“还利息”吃后果的。所以要保护孩子免受过多日晒。Trefzer建议要涂抹防晒乳,穿防晒的衣物(如帽子、长袖的衣服、太阳眼镜、特别为小孩制的沙滩衣),并避开在一天中最热的11点到15点外出。

6. Wer keinen Sonnenbrand hat, bekommt auch keinen Hautkrebs
Selbst wer nie einen Sonnenbrand bekommt, sich aber über Jahre der UV-Strahlung aussetzt, kann an Hautkrebs erkranken. Auch der Glaube, dass Sonnencreme zuverlässig vor Melanomen schützt, ist falsch. Bislang belegt keine Studie den vollen Schutz von Sonnenprodukten. Sonnenmilch steht daher nur an dritter Stelle der Schutzmaßnahmen. Wer auf Nummer sicher gehen möchte, sollte lange Kleidung tragen oder die Sonne - vor allem in der Mittagszeit - meiden.
误区六:没有晒伤晒斑,就不会得皮肤癌
如果没有被晒伤,但常年暴露在紫外线下也可能患皮肤癌。防晒霜能有效防止黑色素瘤的这种观念也是错的。至今为止,没有研究表明防晒产品能完全抵御紫外线。涂抹防晒霜在防御措施中只排第三位。如果想更有保障,就应该穿长袖长裤,或是避免日晒,最主要是中午的日晒。

7. Sonnenschutz braucht man nur im Urlaub
Das glauben laut einer Studie der Uni Erlangen tatsächlich viele Menschen und verzichten daher außerhalb der Ferienzeit auf Sonnenschutz. Vor allem für Kinder geht diese Rechnung aber nicht auf: Sie halten sich über das ganze Jahr viel im Freien auf, wovon nur ein geringer Teil auf die Urlaubszeit entfällt. Doch auch Erwachsene, die sich in der Mittagspause nur kurz sonnen, sollten sich schützen. Die Haut vergisst keinen Sonnenstrahl, lautet ein Grundsatz. Ein weiterer besagt: 80 Prozent der sichtbaren Hautalterung gehen auf UV-Strahlung zurück.
误区七:只有在度假时才需防晒
据埃尔朗根大学的一项调查显示,许多人都是这么以为的,并在度假之外的其他时间都不进行防晒。首先对孩子们来讲这种想法就不对:他们一年中的许多时间都在户外逗留,其中只有一小部分算是度假。对成年人来说虽只有午休这一小段时间会晒到太阳,但也需要防护。有一条基本规律是这样说的:肌肤不会遗忘太阳的照射。还有一条:百分之八十的可见的肌肤衰老都是源于紫外线照射。

8. Vorbräunen im Solarium schützt die Haut beim späteren Sonnenbad
UVB-Strahlen verdicken die Hornhaut und schützen die Haut so vor der Sonne. Zu viel UVB-Strahlung schädigt die Haut allerdings und führt zu Sonnenbränden. Da die meisten Geräte jedoch mit UVA-Strahlen arbeiten, die zwar bräunen, aber nicht zum Hautschutz beitragen, bringt ein Solarium-Besuch vor dem ersten Strandtag nichts. Im Gegenteil: Er schädigt die Haut nur zusätzlich. Die Behauptung, Solarien seien gesünder als die echte Sonne es ist, stammt aus einer Zeit, als man über UVA-Strahlen noch nicht genug wusste. Heute ist bekannt, dass auch sie zur Hautkrebsbildung beitragen können - und in jedem Fall die Haut altern lassen. Daher sollte bei einer Sonnencreme auch darauf geachtet werden, dass sie Schutz vor UVB- und UVA-Strahlung bietet.
误区八:事先在人工日光浴室晒黑可在之后的日光浴中起到保护作用
UVB射线能使皮肤角质变厚、保护皮肤不受阳光侵害。而过多的UVB会损伤皮肤导致晒伤晒斑。所以大部分人工日光浴仪器用的都是UVA射线,虽能让人晒黑,但不会对皮肤起保护作用,在沙滩浴前去人工日光浴室也不会有任何防护的用处。相反的:这会引起额外的肌肤损伤。人工日光浴比真正的阳光更健康这种错误的说法起源于人们对UVA射线还不甚了解的时代。如今已知晓UVA射线是对皮肤癌的形成也是有影响的,并会导致皮肤衰老。所以在选择防晒霜时要注意选既能防护UVB又能防护UVA射线的产品。

9. Die Sonnencreme vom letzten Jahr tut's noch
Sonnenschutzmittel werden seltener benutzt als andere Kosmetikprodukte. Sie halten aber in der Regel trotzdem nicht länger. Angebrochene Flaschen oder Tuben sollten innerhalb von sechs Monaten aufgebraucht und kühl gelagert werden. Da man beim Gebrauch von Sonnencreme klotzen statt kleckern sollte, dürfte eine Tube spätestens nach dem Sommer ohnehin leer sein. Eine Faustregel lautet: Mit 300 Milliliter kommt eine Einzelperson etwa eine Woche aus. Um den angegebenen Lichtschutzfaktor zu erreichen, braucht es zwei Milligramm pro Quadratzentimeter Haut.
误区九:去年的防晒霜还能用
防晒霜比起其他化妆品用的频率要少。但一般而言保质期并不会更长。已打开的瓶子或软管应在6个月内用完,并保存在阴凉处。涂抹防晒霜时应该大手大脚一点而不是很节约,这样一管防晒霜一个夏天就应该用完了。一个普遍适用的经验法则:一个人一周大约用300毫升。为了达到防晒霜给定防晒指数,每平方厘米的皮肤上需要用2毫克的防晒霜。

10. Guter Sonnenschutz kostet
Muss es immer das teure Produkt sein? Oder tut es auch das billigere aus dem Drogeriemarkt? "Es gibt keinen Zusammenhang zwischen Preis und Qualität. Die Angabe des Lichtschutzfaktors ist normiert. Somit muss der Lichtschutz eines billigen Produktes derselbe sein wie der eines teuren", sagt Uwe Trefzer.
误区十:好的防晒霜很贵
非得买贵的吗?还是药店里的便宜产品也能用?“价格和质量之间没有明显关联。给出的防晒指数是标准化的。所以便宜的产品和贵的产品防晒效果应该一样。“Uwe Trefzer说。

【小编推荐】

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!