导语:提到德国人的美德,大家肯定会想起准时和勤奋这两个关键词,不过,现在的德国人也有不少有相当严重的拖延症!那么拖延症用德语怎么说呢?

 

当今社会虽然强调时间和效率,但“拖延症”似乎也已经变成了常态,尤其是在学生和年轻白领中间,拖延症早就蔓延到了各个角落。小到寒暑假最后一天赶作业的坏习惯,大到成为一种精神心理疾病,引发焦虑症和抑郁症,拖延症越来越引起了人们的重视。

 

其实,不仅仅是在中国,在德国,拖延症也是一个普遍的现象!2017年,德国明斯特大学就在校内进行了一向关于拖延症的调查,结果显示,有10%的学生有非常严重的拖延症,亟需治疗;美因茨大学也进行了类似的研究,结果发现,男性比女性更容易得拖延症,而且这些男性非常普遍的都是单身狗!而德国研究机构Sinus的另一项调查结果表明,有82%的德国人由于做事拖拖拉拉,已经在自己的财政、工作和健康方面遭到了严重的损失。这个数字真的是很惊人了!

 

不过,说了那么多,“拖延症”这个词用德语到底怎么表达呢?

 

本期鲜词:

die Auf­schie­be­ri­tis

die Prokrastination

拖延症

 

先来来看Auf­schie­be­ri­tis这个词。咦?这个词怎么长得有点儿不像德语词啊?这个词怎么看着那么奇怪呢?其实,它是德语词和希腊语词的混合体。前半部分我们都认识,是Aufschieben,而后面的后缀-itis则来源于希腊语,意思是发炎了,就比如Arthritis就是关节炎,用德语还可以表达为Gelenksentzündung。看来在德国人眼中,拖延症就是实实在在的病!得治!也难怪明斯特大学里会有一个Prokrastinationsambulanz(拖延症门诊)呢!

 

对于Prokrastination这个词,小伙伴们有没有发现,它和英语的单词很像,英语表达为procrastination。不过“爱拖延的人”我们可以用“Aufschieber”来表达,而aufschieben则有"推迟"之意。

 

【活学活用】

如果你的舍友在要交论文的前一天晚上还在“吃鸡”,而ta的论文一个字都没有写!这时你可以和ta说:

Du hast eine sehr schwere Auf­schie­be­ri­tis!

你的拖延症实在是太严重啦!

(这时ta可能会由愉快地吃鸡变成战战兢兢地吃鸡...)

 

如果有一天,你终于意识到自己的拖延症实在是太严重了必须要治疗了!你可能会说:

Ich muss zum Arzt gehen! Er kann mir helfen, gegen meine Prokrastination zu kämpfen!

我必须去看医生了!他会帮我一起对付我的拖延症的!

 

当然,对于克服拖延症,除了进行治疗之外,德国人还有一些建议,比方说把要做的事情摆到台面上来而不是假装它不存在,分清事情的轻重缓急,把任务分步完成,自己给自己定一个deadline,还有放下手机等等,不过德语君认为,要想真正摆脱拖延症,最重要的一点还是加强自律!毕竟↓↓

 

【相关推荐】

德国人战胜拖延症的12种方式

德语中"内心的猪狗"是什么意思?

德语鲜词:求锤得锤

 

素材来源:

https://www.zeit.de/2017/38/prokrastination-psychologie-krankheit-interview

https://www.gdv.de/de/medien/aktuell/acht-von-zehn-deutschen-hadern-mit-aufschieberitis-31110

https://www.mz-web.de/leben/gesundheit/studie-zur-prokrastination-junge-maenner-schieben-unliebsame-aufgaben-oefter-auf-23724982

https://www.zeit.de/campus/2012/04/prokrastination-mythen

https://derstandard.at/2575798/Aufschieberitis

https://www.manpower.de/neuigkeiten/der-joblog/detail/das-mache-ich-spaeter-sechs-geniale-tipps-gegen-aufschieberitis-255/

 

编译:@二喜丸子

声明:本文由沪江德语整理编译,图片来自网络,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。