导语:上有一个生动的栏目——德国青少年们以信件的方式讲述自己对于异性的好奇和疑惑,这些问题或沙雕搞笑,或难以启齿,我们能从中看到当代德国青年最关心的话题,学到时下最流行的日常用语。在今天的信件中,一位德国男孩大胆地提到了“避孕”这个话题,毕竟,年轻气盛又经验不足的青年们,一不小心就容易喜当爹喜当妈。那么,最受德国女生欢迎的避孕方式是什么呢?

女孩们,你们觉得最完美的避孕方式是什么?

并且你已这样做了多长时间?

 

Liebe Mädchen,
亲爱的女孩们,

 

Die Verhütungs-Forschung hat sich bisher vor allem auf Methoden konzentriert, die für Frauen gedacht sind. Aber lassen wir einmal außen vor, dass das eine räudige Ungerechtigkeit ist. Was uns interessiert, ist: Wie entscheidet ihr, wie ihr verhütet?
一直以来,避孕研究主要关注的都是为女性考虑的那些方式。我们暂且不提这是一种让人不爽的不公正对待。我们感兴趣的点在于:你们是如何决定采取哪种避孕措施的呢?

 

Und mittlerweile haben auch wir mitgekriegt, dass etwa die Pille eben nicht wirklich ein Wunderding ganz ohne Nachteile ist.  die Pille kann den Hormonhaushalt zerschießen und Nebenwirkungen mit sich bringen, die von Kopfschmerzen, über Libidoverlust bis hin zu Depressionen reichen. 
同时我们也清楚,现在的避孕药不是毫无缺陷的神药。它会打破激素平衡,进而产生包括头痛、性欲消减和抑郁等副作用。

 

Aber woher wisst ihr, welche Verhütungsmethode für euch die beste ist? Lasst ihr euch da von Erfahrungsberichten leiten? Hört ihr auf den Rat von Freundinnen? Studiert ihr ausführliche Metastudien inklusive Sekundärliteratur? Probiert ihr einfach alles durch? Verlasst ihr euch auf Kondome? Versucht ihr es mit natürlicher Verhütung und berechnet immer eure fruchtbaren Tage? 
但你们怎么知道,哪种避孕方式对你们是最好的呢?你们会受他人经验谈的引导吗?你们会听闺蜜们的建议吗?你们会研究专业详细的论文综述吗?还是你们会干脆把所有方式都试一遍?你们信赖避孕套吗?你们会尝试自然避孕法并总是计算着自己的排卵期吗?

 

Oder ist es am Ende sowieso das Romantischste überhaupt, wenn wir uns für euch den Samenleiter durchschnibbeln lassen?
或者到头来最浪漫的方式还是我们为了你们结扎?

 

Erzählt doch mal. 
说说嘛

 

Eure Jungs
你们的男孩们

 

Die Mädchenantwort:
女孩们的回答:

 

Liebe Jungs, 
亲爱的男孩子们,

 

wenn wir das erste Mal Sex haben wollen, dann gehen wir zum Frauenarzt oder zur Frauenärztin. Und dort wird uns meist geraten, die Antibabypille zu nehmen. Aus der Sicht vieler Gynäkologinnen hat das Verschreiben der Pille mehrere Vorteile: eine regelmäßige Periode, leichtere Schmerzen, weniger starke Blutung und sichere Verhütung. Angesichts der kurzen Behandlungszeit (ungefähr elf Minuten), die für Kassenpatientinnen vorgesehen ist, ist das natürlich praktisch. Zudem bringen manche Pillen den zusätzlichen netten Side-Effekt mit, die Haut reiner zu machen – verlockend für pubertäre Teenies. 
当我们想拥有第一次的性体验时,我们会去看妇科大夫。她们大多会建议我们吃避孕药。在许多妇科医生看来,开避孕药作处方有许多好处:它带来有规律的经期,更少的疼痛,更少的流血和安全的避孕。考虑到为国家健康保险投保人所安排的短短的诊断时间(约11分钟),这的确十分实际。此外,一些避孕药还带来额外的讨人欢喜的副作用——使皮肤更加细腻,这对于处于青春期的女孩儿来说十分具有吸引力。

 

Manche finden sich mit den Nebenwirkungen von hormoneller Verhütung ab.
一些女孩儿就沉醉于激素类避孕药的副作用。

 

Weil wir das in unserer 14-jährigen Naivität erst mal nicht groß hinterfragen, ist die erste Hormonpille oft schnell geschluckt. Viele junge Frauen bemerken erst nach Monaten oder sogar Jahren, dass die Pille uns auch verändern kann: Gewichtsprobleme, Stimmungsschwankungen oder keine Lust auf Sex sind noch die harmlosesten Nebenwirkungen. Oft folgt dann die ungesündeste aller Möglichkeiten: Manche von uns fangen an, die Pille auf eigene Faust abzusetzen, nehmen eine andere oder probieren den Hormonring aus. Wir wissen, dass das schlecht für unsere Körper ist. Wir machen es trotzdem. Andere nehmen die Pille weiter, sie ist das beliebteste Verhütungsmittel in Deutschland. Einige von uns müssen die Pille wegen gesundheitlicher Beschwerden nehmen, zum Beispiel aufgrund von Stoffwechselerkrankungen oder Endometriose. 
14岁时的我们由于单纯而不加多问地快速吞下了这第一片避孕药。许多年轻女性要在数月甚至数年后才注意到,这些小药片也能改变我们:体重问题,情绪波动甚至失去性欲都还算是伤害最小的副作用。这之后,那些真正最具危害性的避孕选择接踵而来:有些人开始擅自停用避孕药,换用另一种药或者尝试戴避孕环。我们知道,这对我们的身体很不好,但我们仍会这么做。另一些人会继续服用避孕药,这是德国最流行的避孕手段。还有部分人因为身体上的病痛而必须服用避孕药,比如说由于代谢类疾病或子宫内膜异位症。

 

Und dann reden wir natürlich miteinander: „Eine Freundin von mir hat die Kupferspirale und ist schwanger geworden, das Kind ist jetzt behindert!“ oder „Kondome? Ich kenne jemanden, dem ist das gerissen und jetzt ist er ungewollt Vater geworden!“ Solche Storys beeinflussen uns natürlich. Trotzdem reagieren wir ganz unterschiedlich darauf. Manche finden sich mit den Nebenwirkungen von hormoneller Verhütung ab, andere damit, dass sie immer ein Kondom zur Hand haben müssen, um Sex zu haben. Wieder andere lassen an sich herumoperieren, um für ein paar Jahre durch den Einsatz von Kupferspirale oder -kette Ruhe zu haben. 
我们彼此间当然也会谈论:“我的一个朋友戴了节育环但还是怀孕了,生出来的孩子是个残疾!”或者“避孕套?我知道有个人,当时他的避孕套破了,现在不情不愿地当了爹!”这样的故事当然会影响我们。即便如此,我们避孕的方式也不尽相同。有人能够接受激素类避孕产品带来的副作用,另一些人则觉得做爱时必须得有避孕套。也有一些人走上了手术台,为的是通过戴节育环过上几年安生日子。

 

Deswegen lautet unsere Antwort leider: Die perfekte Verhütungsmethode gibt es nicht. Trotzdem suchen wir sie oft unser Leben lang. Das ist anstrengend. Dass ihr euch sterilisieren lasst, das verlangen wir trotzdem nicht – vor allem nicht, solange wir irgendwann vielleicht noch Kinder haben möchten.
所以很遗憾,我们的回答是:没有完美的避孕方式。尽管如此,我们穷尽一生都在寻找它。这很累人。但是我们也不会要求你们绝育,毕竟也许不知道啥时候我们就会想要有个孩子。

 

Eure Mädchen
你们的女孩们

 

【相关推荐】

私密问答:德国女孩如何看待自己的床上表现?

德语短讯:青少年性教育问题堪忧--约1/3受访者不采取避孕措施

 

译者:@Tricydo

声明:本文的中文翻译系沪江德语原创,素材来自,图片来自图虫,未经许可,禁止转载!如有不妥,欢迎指正!