最近,“中国超2亿人单身”的话题冲上微博热搜,有网友留言评论说“很荣幸参加了这个2亿的项目”,很多网友表示单身一样很快乐,对于月光这一现象也是众说纷纭。

(图/ 微博)

 

今年2月,德法公共电视台arte拍摄了一部纪录短片,记录了中国单身者的生活,名字叫做《China:Das Land der Singles》(中国:单身之国)。纪录片简介是这样写的:

China ist das Land mit den meisten Singles der Welt: Mehr als einer von sechs Chinesen lebt allein. Sehr zur Beunruhigung der Regierung, denn seit einigen Jahren sinkt die Geburtenrate stetig. Eine Langzeitfolge der Ein-Kind-Politik Chinas, die bis 2015 galt.

中国是世界上拥有最多单身者的国家:超过六分之一的中国人是单身。对于政府来说很不安,因为出生率已经持续下跌了几年。这是持续到2015年的独生子女政策的长期后果。

 

纪录片的第一个镜头是夜晚的北京,26岁的单身女孩儿Lan和朋友们去了一家地下酒吧,她表示自己很喜欢鸡尾酒,也经常去不同的bar尝试。

Lan在一家为单身者开设的餐厅吃了午饭,每人有一个自己的小隔间,只属于自己一个人的饭菜从小隔间的前方被端出来。餐厅老板说这一想法借鉴了日本的餐厅,现在大城市里的单身者很多,他们工作量很大,需要一个安静而且只属于自己的地方享受午餐。

 

Lan与别人合租了一个上世纪60年的老式公寓,每个月房租约400欧,相当于她工资的三分之一了。尽管父母家离她只有30分钟路程,Lan只在要拿东西、缺衣服穿了、被套被子要洗了的时候才回去,而对于Lan的单身状态,父母也已经任她而去了。接下来,我们看到了Lan的合租房间,能窥见各种衣服堆在床上,“不好意思,有点乱!”好的,屏幕前的单身狗都懂…

 

在纪录片里,Lan还去拜访了自己同样单身的朋友,两人一起录录歌曲、一起吃饭聊天,她们都觉得单身挺好,不用迁就别人,有自己的时间和自由。

(图/ arte)

 

视频很短,只有5分钟,解说词也不是很难懂,有兴趣的朋友可以点开来看一看哈~视频的内容感觉也很真实,就是发生在你我他身边的事。

A/china-das-land-der-singles/

 

甚至还有德国媒体报道,中国单身者太多是个严重的社会问题,所以有的公司给女士放假,为了让她们有时间去约会?真的吗,小编马上去报到。

 

报道里称,中国男性过剩的问题比较显著,男性人数比女性多出了四千万。这种不平衡自然也会影响人们的恋情和性关系,日渐繁荣的性玩具商店就是一个例子。与此同时,很多女性决定保持单身,不再遵循传统观念,而是追求事业上的成就。

 

报道引用了《南华报道》的消息,有两家杭州的旅游公司决定给30岁以上的非管理层未婚女员工放“约会假”。公司的回应是这样的:“公司内部男女员工数量差不多,但多数女员工做的是幕后工作,和外界少有接触,所以想要给她们更多的时间和机会同男性接触。”公司还认为“如果女性的个人生活能够幸福的话,她们在职场里也会表现得更好。”

Das Verhältnis von Männern und Frauen in unserem Unternehmen ist ungefähr gleich. Aber weibliche Angestellte arbeiten meistens in internen Abteilungen und viele sind Showdarstellerinnen. Einige weibliche Angestellte haben wenig Kontakt mit der Außenwelt. Daher möchten wir weiblichen Mitarbeitern mehr Urlaub gewähren, um ihnen mehr Zeit und Möglichkeiten zu geben, mit dem anderen Geschlecht in Kontakt zu kommen.

 

采取同样做法的还有一所中学,这所中学决定给单身未育的女教师每个月多放两个半天的假,以便她们能够去寻找爱情。

 

再来看看德国的情况,德国也有很多单身者。18-65岁的德国人里,三分之一都是单身。这幅图很好地展示了德国“单身狗”们生活在哪里,单身比例最高的是图林根州,其次是柏林和汉堡。

(图/ elitepartner)

 

在不同年龄层中,18-29岁人群里单身的比率最高,几乎有一半的人是单身,这也使得德国成家的年龄推迟到了30-39岁。

(图/ elitepartner 按照年龄层划分的单身比例统计图,红色柱为女性,蓝色柱为男性,横轴按照不同年龄段进行了分组)

 

母胎solo的比例也很高,有21%的单身者从没谈过恋爱。

(图/ elitepartner 左列为单身时间,由上到下分别为:少于3个月;3个月到1年;1-3年;3-5年;5-10年;10年以上;从未有过恋情,右列数字为百分比)

 

专家也总结了德国单身率高的原因:

„Vor allem der ausgeprägte Wunsch nach Selbstverwirklichung trägt dazu bei, dass wir heute öfter oder länger ohne eine Beziehung leben.“

主要是对于自我发展的强烈意愿让现在的我们更经常,或者更长时间保持无恋爱生活的状态。

 

另外,冲破社会的约束和对传统观念的忽视,即情侣到了一定年纪一定要登记结婚,也是重要的原因。而且如今的女性在经济方面更独立,不必依靠婚姻。个人原因也少不了,比如大家对伴侣的要求过高,寻找伴侣的过程中过于害羞或缺乏安全感,认为建立一段长久稳定的关系太难,或者有的人根本不想恋爱。

 

不知道屏幕前的你是单身还是有伴儿的呢?

 

【相关推荐】

隔离期间德国人的约会软件爆了!不为“性”而为了...

德国人说,这是你单身的7大理由!

德国男女网约图鉴:在哪最易找到爱or性?

 

【参考来源】

n-2019-1/

d-1618814740-0-ASoosJIGQg7-1hmsmny4UYC6CqXWpfIZhlzXe0mX_GT_wwhv3cOm7ZORAkSodqTkIY0vPvIcC1IIn4jtZo6YY2TgrL5cFPsgqZPJID9pR00E0UghzPFsTh5eNCiGI13xzhiWYC646rBZbwpMggMtilN587QTxrP_92eeq7rpRvVkNcGRz4M1i_VkxJGlS1iEIGrzKfkEzsaCOTL2nKNolOfKryhRSV7tUlB6rrAPhaQfaQoQ9oN18JDJgTlBngqFQxMsyPC4THVU9zeN0b1Hfwww3R5vRvgn4YYCl2qB2DG248juzNVS8-tz19vCZabJXbFW9YG-BW-51AvVxRUxFK08LtS5HIRqA6kHTp899yrPvln5mpY1weKvyX1rtDneH0eNhsAer9E7A_KuyTMaE5zIRyRbuX8K6qYlecluUDxmKaLkNVLbsS3XzHnSlqTOORL90bMZ8SW-1Wv9hKOGqCq9tT7p9OqlXywMreVmS0ZePlbDLAjwO9co5FUkdr816Yo28BQAIFnDRdsJnQ1Q7BKPKQSfaX17SZbcfPeKAQ-O4K5QIapdKbu0aFlME2Lt3rfx2gYHt_-JIOZPVceK74gaZekeM_SBZzhnL-AshvChPbA5SPhwlHz5WvXjAvOFVA0YrkWWgVXeXgy5fGRKbXLqlLfVWkcWx71lZ0N3w4TaoODuLf-RH74O4LszGstn2INLLMNzAjNmuOGZgsZHyPA

 

编译:@Momoko

声明:本文系沪江德语原创编译,未经允许不得转载。如有不妥之处,敬请指正!