Die Kanzlerin und Frankreichs Präsident wollen die Haushaltspolitik der EU-Mitglieder schärfer kontrollieren lassen. Bei Verstößen soll es harte Konsequenzen geben.
德国总理和法国总统希望,对欧盟各成员国的财政政策进行更严格的管制,而违令者则应受到严惩。

Frankreich und Deutschland streben automatische Strafen für Staaten an, deren Defizit die Marke von drei Prozent des Bruttoinlandsproduktes überschreitet. Das kündigte der französische Präsident Nicolas Sarkozy nach einem Mittagessen mit Bundeskanzlerin Angela Merkel (CDU) in Paris an.
在巴黎共进午餐后,法国总统尼古拉斯·萨科齐和德国总理安吉拉·默克尔(基民盟)宣布,德法两国正在推动,对赤字超过GDP百分之三警戒线的国家进行自动制裁。

Zusammen mit Merkel sprach Sarkozy sich für eine Änderung des EU-Vertrags aus, um mehr Haushaltsdisziplin durchzusetzen. Wenn dies nicht mit allen 27 Staaten möglich sei, solle der Schritt zunächst mit den 17 Euro-Ländern umgesetzt werden.
萨科齐和默克尔表示,他们希望修改欧盟协定,令欧盟可以对其各成员国的财政政策进行更强的管制。如果这一方案无法适用于欧盟全部27个成员国,下一步则是将其范围缩小到17个欧元区国家。

Merkel betonte, dass bei den geplanten Sanktionen bis hin zum Klagerecht des Europäischen Gerichtshofes (EuGH) nicht jedes einzelne Budget eines Landes überprüft werden soll. Auch Sarkozy sagte, der EuGH könne nicht die nationalen Haushalte annullieren. Es gehe um die Umsetzung einer ernsthaften Schuldenbremse.
默克尔表示,计划中的最高可至欧洲法院的各项制裁措施,不会对任意一国的每一笔预算进行检查。萨科齐也补充说,欧洲法院不能完全代替国家财政。所有的举措都是为了确保能够狠狠地踩下严重债务危机的刹车。

ESM soll bereits Ende 2012 in Kraft treten
欧洲稳定机制将于2012年底正式生效

Auch beim Europäischen Stabilitätsmechanismus (ESM), der den Rettungsfonds EFSF ablösen soll, streben Deutschland und Frankreich Änderungen an. So soll der ESM bereits Ende 2012 in Kraft treten und nicht erst 2013, wie zunächst vorgesehen. Außerdem soll ein Mehrheitsverhältnis von 85 Prozent gelten, "damit nicht einzelne Länder den gesamten Zug aufhalten können", sagte Merkel.
对于预想中将取代欧洲金融稳定机构(EFSF)的欧洲稳定机制(ESM),德法两国也在尝试推动修改。如果努力成功,ESM将从2012年底开始生效,而非原先预计的2013年。此外,将会实行以85%为限的多数票表决制,“以免个别国家阻挡整列欧洲快车的前进”,默克尔表示。

Eine Staatsinsolvenz und Schulden-Umstrukturierung wie bei Griechenland soll künftig ein Einzelfall bleiben. Auch die Euro-Zone werde künftig den Regeln des Internationalen Währungsfonds (IWF) in einem Insolvenzfall folgen.
类似希腊所进行的国家破产和债务重组,在今后仍将是极个别情况。在破产方面,欧元区今后也将依照国际货币基金组织(IWF)的成规进行处理。

Die Kanzlerin und Sarkozy wollen EU-Ratspräsident Herman Van Rompuy vor dem EU-Gipfel Ende der Woche in Brüssel ihr Konzept zur Bewältigung der Schuldenkrise vorlegen. Sarkozy sagte, sie würden Van Rompuy diesen Brief am Mittwoch schicken. Darin seien alle Einzelheiten darüber enthalten, was Deutschland und Frankreich für die Euro-Zone erreichen wollen. Diese Schuldenkrise dürfe sich auf gar keinen Fall wiederholen.
总理和萨科齐希望在周末于布鲁塞尔召开的欧盟峰会上,向欧盟理事会主席赫尔曼·范龙佩陈述他们的立场。萨科齐表示,他们会于周三向范龙佩发出一封信函,信中将详述德法两国在欧元区问题上的期望。债务危机绝不能再次重演。

Deutschland und Frankreich wollten den Prozess nun beschleunigen, sagte Sarkozy. "Unser Wille ist es, mit voller Kraft vorauszugehen, um das Vertrauen in den Euro, die Euro-Zone wieder herzustellen", erklärte der Präsident. Merkel fügte hinzu: "Wir werden natürlich auch mir dem Europaparlament sprechen und sagen, wie wir uns das vorstellen, damit jetzt kein Missverständnis auftritt, aber wir sind fest entschlossen, die Entscheidung jetzt genau bei diesem Rat herbeizuführen."
萨科齐表示,德法两国希望加快脚步: “我们的意愿是,竭尽全力开拓道路,重建人们对欧元和欧元区的信心。”默克尔对此补充说: “当然,我们还将在欧盟议会上发言陈述,说明我们的理由,以避免产生任何误解。但我们现在已经抱定决心,对这些建议持万分肯定的态度。”