导语:

德国盛夏来袭,相信很多妹子都想设计一个又清爽又时尚的发型。什么?你还在梳丸子头扎马尾辫?快来一起看看德媒总结的外网最火且最容易上手的发型吧,每天几分钟,轻松get明星博主同款!

 

Bubble Braids 泡泡辫

Der Pferdeschwanz mit dem besonderen Effekt 改良版马尾辫

 

图源:Instagram

 

Bubble Braids heißt das Zauberwort bei den Haartrends der Saison, noch immer! Der Bubble Ponytail, wir erinnern uns, feierte schon im Sommer 2020 seinen Siegeszug auf den Boulevards und an den Stränden. Und er ist einfach zu schön, um gleich wieder zu verschwinden.

泡泡辫仍然是本季度最热门发型之一!我们还能记得,2020年夏天,梳着泡泡马尾辫发型的人们在林荫大道和海滩上随处可见。这个造型实在是太火了,可能一时半会热度不会减。

 

Dieser Zopf kann es mit der raffiniertesten Flechtfrisur aufnehmen, ist aber im Handumdrehen gemacht: Haare am Hinterkopf zu einem Zopf zusammennehmen, im regelmäßigen Abstand mit Haargummis zusammenbinden und anschließend zwischen den Gummis fluffig auflockern. Ein Toupierkamm kann dabei gute Dienste leisten.

这种发型的精制程度可以与复杂的编织发型相媲美,但它却可以迅速上手,十分便捷:将头发先在后脑勺绑成一个大辫子,然后按照确定的距离拿橡皮筋一个一个继续往下绑,最后松一松两个皮筋之间的头发让它看起来蓬松一点。建议尽可能使用舒适一点的梳子。

 

Verdoppelt! 双泡泡辫!

 

图源:Instagram

 

Bubble Braids kommen nicht nur als Pferdeschwanz gut zur Geltung, sie sind auch als seitliche Bubble Braids wirklich angesagt – und ebenfalls ganz schnell umgesetzt: Scheitel bilden und dann mit den beiden Haarsträhnen links und rechts genauso verfahren wie zuvor mit dem Zopf in der Mitte. Das Ergebnis sieht noch ein wenig mädchenhafter und verspielter aus, eben einfach zauberhaft.

泡泡辫不仅只是单个马尾辫,人们还很喜欢横向绑两个泡泡辫子——这种编法也很简单:头发分好缝,然后用同样的方法编两边的辫子。这个发型可以在视觉效果上让人看起来更俏皮可爱一点,是不是很神奇~

 

Tendril-Frisuren 卷鬓发型

图源:Instagram

 

Er hat es aus den 1990ern problemlos in die 2020er geschafft: der Tendril-Look, mit dem Stars wie Kendall Jenner (25) ebenso punkten wie Royals, derzeit allen voran Herzogin Meghan (39). Dabei ist das Prinzip ganz einfach: Du frisierst dir zunächst einen "ordentlichen" Dutt oder Pferdeschwanz und beginnst dann, das allzu perfekte Bild ein wenig aufzulockern. Dafür werden einige Strähnchen herausgezupft, die dann frech und ungebändigt dein Gesicht umrahmen und dir im leichten Sommerwind über die Stirn wehen. Wie viele Strähnen diese Freiheit genießen dürfen, ist ganz dir selbst überlassen. Probiere es einfach aus, wobei ein bisschen Mut der Sache meist guttut.
起源于1990年代的卷鬓发型在2020年代再次流行起来,它同样是个很容易做的发型,超模肯豆以及曾经的王室成员梅根对它都有偏爱。首先,你先要梳一个干练的马尾辫,然后调整一下。拔出两绺头发放在脸颊旁边,现在你可以尽情地让夏天的风吹过你的额头啦。卷鬓多少完全取决于你。试试看,多尝试会带来意想不到的惊喜噢。

 

图源:Instagram

 

Tendril mit Undone Look ”起床式“卷鬓发型

Gerade erst aufgestanden aber eben einfach immer wunderschön? Dieser Look ist mit wenigen geschickten Handgriffen zu erreichen, ein einziger Haargummi genügt. Nimm deine Haare einfach am Kopf zusammen und bilde einen hohen Zopf. Meist können sich einige Strähnchen dem Griff entziehen, was ganz von allein zum Tendril Hair mit Undone Look führt. Du darfst aber auch gerne ein wenig nachhelfen und gezielt ein paar zusätzliche Haare aus der Umklammerung des Gummis befreien. Fertig!

刚起床的发型总是很美?这种凌乱而好看的造型是可以通过几个的步骤巧妙实现,只需要一个橡皮筋就足够了。把你的头发简单地扎起来并绑成一个高辫子。通常会有几绺头发没梳上去,而它们正是这一发型的主角。你也可以自己揪出来一点点,比如从橡皮筋绑住的头发中再抽出来几绺。完成!

 

【词汇学习】

der Pferdeschwanz 马尾辫

die Saison-s 时令,季节

der Boulevard-s 林荫大道

der Scheitel- 头路,头发,头顶

mädchenhaft adj. 少女的

das Strähnchen- 一(小)绺头发

umklammern vt. 揪住,扭住

 

【相关推荐】

德国男男女女露胸出街!这回不是因为热,而是…

奥地利女企业家破产回老家!新生活却令打工人都眼馋…

 

素材来源:

 

译者:@威化代可可

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,未经许可,禁止转载!中文翻译仅代表译者个人观点,如有不妥之处,欢迎指正!