导语:一直以来,新冠病毒的后遗症都是人们特别关注的话题。常见的后遗症包括疲劳、呼吸急促、肌肉酸痛等等,但近日一则病例引发了网友热议:新冠竟然还会影响肛门?

 

Das Coronavirus Sars-CoV-2 kann einen überall treffen – auch tief im Allerwertesten. Das zeigt der Fall eines Japaners, der nach der akuten Erkrankung plötzlich über ein komisches Gefühl im Darm klagte.

Sars-CoV-2冠状病毒可以侵入你身体的任何部位——包括你的屁股深处。有相关病例可以证明这一点:一个日本人在严重感染之后,突然开始抱怨自己的肠子里有一种奇怪的感觉。

 

Covid-19 hatte der Japaner bereits überstanden. Aber es plagten ihn immer noch Schlaflosigkeit und Angstgefühle. Mehrere Wochen nach seiner Entlassung aus dem Spital, trat plötzlich ein neues Symptom auf: Der 77-Jährige verspürte plötzlich «unruhige, tiefe anale Beschwerden, die etwa 10 cm von der Dammregion entfernt lagen». Diese gingen mit dem unbändigen und gegen Abend stärker werdenden Drang einher, den Darm bewegen zu wollen. Das Aufsuchen des WCs habe aber nicht geholfen.

虽然这个日本人已经从新冠病毒中痊愈,但他仍然被失眠和焦虑困扰着。在他出院几周之后,突然又出现了一个新的症状——这位77岁的老人突然感到“坐立不安,离会阴部位10厘米的地方出现了严重的肛门不适感”。伴随着这种症状的还有无法控制的排便冲动,这种感觉在傍晚会更加强烈。然而,去上厕所并不能缓解这种冲动。

 

图源:视觉中国

 

Nach einer eingehenden Untersuchung des Patienten, bei denen mögliche Ursachen wie Diabetes mellitus, Nierenfunktionsstörungen und Eisenmangel ausgeschlossen werden konnten, kam für die behandelnden Ärzte des Universitätsspitals in Tokio nur eine Diagnose in Frage:

在对该病人进行彻底的检查之后,东京医科大学医院的主治医生排除了糖尿病、肾功能损坏、缺铁等可能性,只考虑得出一种诊断结果:

 

Der 77-Jährige litt an einem sogenannten Restless-Anal-Syndrom. Dabei handelt es sich um eine Variante des deutlich geläufigeren Restless-Leg-Syndroms, kurz RLS. «Dieser Fall erfüllt vier wesentliche Merkmale des RLS: Bewegungsdrang, Verschlimmerung in Ruhe, Besserung bei Bewegung und Verschlimmerung am Abend», so Itaru Nakamura, Experte für Infektionsprävention und -kontrolle an der Medizinischen Universität Tokio, und seine Kollegen.

这位77岁的老人患有所谓的不安肛门综合征(RLS),这种综合征是更为常见的不安腿综合征的一个变种。东京医科大学的感染预防控制专家中村及其同事表示:“这个病例符合RLS的四个基本特征:运动时产生冲动、休息时情况加重、运动后情况好转、晚上冲动加剧。”

 

图源:视觉中国

 

RLS betrifft – der Name sagt es schon – vornehmlich die Beine. In der Vergangenheit wurden aber auch bereits Varianten im Unterleib und im Mund beobachtet. Im Analbereich dagegen wurde es jedoch noch nie festgestellt, so die Mediziner.

从RLS这个名字就可以看出,这种病主要影响腿部。不过过去也曾在腹部和口腔中发现变种。与此相反,据医学专家称,这种病症从未在肛门部位出现过

 

Es handele sich damit um den ersten bekannten Fall dieser Art. Unklar bleibt, was die Beschwerden ausgelöst hat. Dafür wisse man noch zu wenig über die Variante. Eine familiäre Vorbelastung für RLS konnten die Ärzte ausschliessen.

日本这位老人是第一个被发现的此类病例。目前尚不清楚引发相关症状的原因,因为人们对这种变种的了解太少。医生们可以排除家族遗传的可能性。

 

 

对于这则新闻,德国网友们的评论也可谓是精彩纷呈:

 

Man nennt das auch Hämorrhoiden. Aber das man mache noch schnell ein Covid-Test mit 40+ Zyklen, dann wird along Covid draus.

其实他得的是痔疮,结果做了40多个周期的新冠检查之后,就感染上了新冠。

 

Der sollte sich vielleicht mehr Waschen.

或许他应该洗澡洗干净点儿。

 

Eine gründliche Hygiene hilft. Oder ggf. WC-Papier extra soft.

彻底的清洁或许有帮助。或者有必要的话,也可以用特别柔软的厕纸。

 

【词汇拓展】

der Allerwerteste, -n 屁股

plagen vt./vi. 折磨,受苦

unbändig adj. 抑制不住的

die Vorbelastung, -en 不利遗传

der Zyklus,Zyklen 周期

 

【相关推荐】

德、英、荷等现全球性新冠变异病毒!比Delta更具传染性?

德国一医生被5名患者告性侵!体检被捅过屁股的都懂…

 

【素材来源】

 

译:@盆盆草

声明:本文中文翻译系沪江德语原创,未经许可,禁止转载。如有不妥之处,欢迎指正!