导语:凯特王妃周日(1月9号)与她的家人们一起庆祝了她的40岁生日。三张庆生照流出,非常惊艳!

 

Ganz bescheiden, nur im Kreis der Familie, hat die britische Herzogin Kate am Sonntag ihren 40. Geburtstag gefeiert. Ähnlich wie Königin Elisabeth II. (95), die ihre Pläne für Weihnachten und den Jahreswechsel wegen der Omikron-Welle in der Corona-Pandemie erheblich eingeschränkt hatte, ging Kate mit gutem Beispiel voran.

上周日,凯特王妃相当低调地只和她的家人们一起庆祝了她的40岁生日。与英国女王伊丽莎白二世(95岁)类似,凯特树立了一个很好的榜样,因新冠奥密克戎浪潮而大大缩减了她在圣诞节和新年的计划。

 

图源:BBC

 

Für die Öffentlichkeit präsentierte sich die Herzogin von Cambridge an ihrem Geburtstag mit drei Fotografien in verschiedenen weiblichen Rollen des Königshauses. Auf einem der Fotos blickt sie keck in die Kamera. Sie trägt dazu ein glamouröses rotes Kleid, das eine Schulter unbedeckt lässt und an der anderen in großen Falten bis auf den Ellenbogen herabhängt. Die Hände stecken lässig in den weiten Rockfalten. Das Bild zierte die Titelseiten mehrerer großer Sonntagszeitungen des Landes.

这位剑桥公爵夫人在她的生日上,用三张扮演皇室不同女性角色的照片来向公众展示自己。在其中的一张照片里,她正端庄地看着镜头。她穿着一件光彩迷人的红色连衣裙,香肩半露,另一个肩膀的大褶皱设计垂到肘部。她将双手随意地塞进裙子的宽大褶皱里。这张照片登上了英国几家主流报纸周日的头版。

 

图源:dpa

 

Ein anderes Bild zeigt Kate würdevoll in Schwarz-Weiß, den Blick gedankenverloren zur Seite gewandt, in einem weißen Kleid aus gerafftem, hauchdünnem Stoff, beinahe wie auf einer der frühen Fotografien aus dem 19. Jahrhundert von Königin Victoria. Und auf einem dritten Porträt, ebenfalls schwarz-weiß, blickt sie mit einem warmen Lächeln in die Kamera. Sie trägt ein mit Rüschen überquellendes Kleid und ähnelt dabei ein wenig ihrer vor 25 Jahren gestorbenen Schwiegermutter Prinzessin Diana.

另一张黑白照则显得凯特王妃非常庄重。她的目光侧向一边,陷入沉思。她穿着一件由聚拢的薄纱面料制成的白色礼服,看起来就像维多利亚女王19世纪的早期照片一样。而第三张黑白肖像画中,她微笑着看向镜头。 带有荷叶边设计的裙子,让人不禁联想到25年前去世的戴安娜王妃。

 

Kate ist selbst eine leidenschaftliche Fotografin: Zu Geburtstagen ihrer Kinder veröffentlicht der Palast meist Bilder der kleinen Royals, die sie selbst gemacht hat. Kate gilt als absolut stilsicher. Die Kleidungsstücke, die sie und ihre Kinder in der Öffentlichkeit tragen oder die auf Bildern zu sehen sind, werden von Royal-Fans innerhalb kürzester Zeit identifiziert und sind oft schnell ausverkauft.

凯特王妃自己也是一个摄影迷:在她孩子的生日时,皇宫通常会发布她拍摄的皇室小成员们的照片。同时,凯特的穿衣风格也引领着时尚潮流。她和她的孩子们在公共场合穿的衣服或在照片中穿的衣服,很快就会被皇室粉丝们扒出来,而且经常很快就会被抢购一空。


图源:dpa

 

Catherine Middleton hat sich bei den Briten den Ruf einer pflichtbewussten, stets zurückhaltenden Vertreterin des Königshauses erarbeitet. Sie liegt inzwischen auf der Beliebtheitsskala der noch lebenden Royals auf Platz drei hinter Königin Elisabeth II. (95) und ihrem Mann Prinz William (39). Gerne zeigt sie sich auf Fotos auch als Vorzeigemutter mit ihren Kindern Prinz George (8), Prinzessin Charlotte (6) und Prinz Louis (3).

凯瑟琳·米德尔顿在英国人那里赢得了尽职尽责、低调克制的王室代表的好名声。她现在在尚且在世的皇室成员中排名第三,仅次于女王伊丽莎白二世(95岁)和她的丈夫威廉王子(39岁)。她还喜欢在照片中展示自己作为模范母亲的一面,比如和她的孩子们乔治王子(8岁)、夏洛特公主(6岁)和路易斯王子(3岁)在一起的时候。

 

图源:Spiegel.de 

 

Die Herzogin setzt sich seit Jahren für die psychische Gesundheit von Kindern ein. Und trotz aller Zurückhaltung überrascht sie immer wieder auch mit selbstbewussten Auftritten: Bei einem Weihnachtskonzert in der Westminster Abbey trat sie kürzlich am Klavier an der Seite des schottischen Popstars Tom Walker auf und spielte mit ihm einen ergreifenden Song, im Gedenken an die vielen Corona-Toten des Landes.

凯特王妃多年来一直在宣传儿童的心理健康。尽管她很低调,但她的的自信的外型一次又一次给人带来惊喜。最近在威斯敏斯特教堂举行的圣诞音乐会上,她与苏格兰流行歌星汤姆·沃克一起出现坐在钢琴前,并与他一起演奏了一首凄美的歌曲,来纪念英国因为新冠疫情去世的人们。
 

Kate gilt als aufsteigender Stern der britischen Königsfamilie. Das schien auch Königin Elisabeth II. vor Kurzem anzuerkennen, als sie Kate bei ihrer Weihnachtsansprache für die „bewundernswerte Unterstützung“ lobte, die Enkelsohn William beim Einsatz für den Klimaschutz von seiner Frau erhalte.

凯特王妃被看作是英国王室的一颗冉冉升起的新星。英国女王伊丽莎白二世似乎最近也认识到了这一点,她在圣诞讲话中称赞了凯特王妃,因为孙子威廉王子在气候保护方面得到了她"令人钦佩的支持"。

 

【词汇拓展】

vt. einschränken 限制

die Herzogin, -nen 公爵夫人

glamourös adj. 迷人的

stilsicher adj. 时髦的

zurückhaltend adj. 不引人注目的,谨慎的

 

相关推荐:

英国查尔斯王子访问柏林大秀德语!一扒祖上恍然大悟……

哈里和梅根宣布退出王室!德媒在线吃瓜毒舌吐槽…

 

译者:@Xi

声明:本文系沪江德语翻译,未经许可,禁止转载!如有不妥之处,欢迎指正!