导语:6月10日下午,德国西部城市哈姆的一所大学发生持刀伤人事件,导致三人受伤,一人死亡...凶手已被擒获,并证实患有精神病,案发时完全无刑事责任能力或减轻刑事责任能力。

 

Mit einem Messer stürmte ein 34-Jähriger am Freitag in einen Hörsaal der Hochschule Hamm-Lippstadt und stach dabei wahllos auf vier Leute ein. Nach der Tat wurde der Mann nun in eine Psychiatrie eingewiesen. Eine Frau erlag nun im Krankenhaus ihren Verletzungen. Das teilten Polizei und Staatsanwaltschaft am Sonntag mit. Drei weitere Menschen wurden bei der Attacke verletzt.

 

周五,一名34岁的男子持刀冲进哈姆-利普施塔特应用科学大学的一个讲堂,随机刺伤四人。案发后,该男子已被送入精神病院。目前,一名女子在医院里因伤势过重而死亡。该消息由警方和检察院在周日宣布。另有三人在袭击中受伤。

 

Der 34 Jahre alte Tatverdächtige ist mittlerweile in eine psychiatrische Klinik eingewiesen worden. Die Ermittler gehen nach einem psychiatrischen Gutachten davon aus, dass der Student bei der Tat am Freitagnachmittag voll schuldunfähig oder vermindert schuldfähig war.

 

同时,这名34岁的嫌疑人已被送入一家精神病院。根据一份精神病学报告,调查人员认为,该学生在星期五下午犯罪时完全无刑事责任能力或减轻刑事责任能力。

 

Er habe unter Verfolgungsängsten und Wahnvorstellungen gelitten, sagte Staatsanwalt Henner Kruse. Erst zwei Tage zuvor habe er einen Suizidversuch unternommen und sei deswegen in eine psychiatrische Klinik gekommen. Am Freitagmittag habe er sich dort selbst entlassen.

 

公诉人亨纳·克鲁泽说,他备受被害妄想症的折磨。就在两天前,他曾试图自杀,因此被送到了精神病诊所。星期五下午,他自己出院了。

 

Hamm: 30-jährige Lehrbeauftragte gestorben

哈姆:30岁的讲师去世

 

Bei den Opfern der Angriffe auf dem Campus Hamm der Hochschule Hamm-Lippstadt handele es sich um zwei Studentinnen und einen Studenten, alle 22 Jahre alt. Die 30-Jährige aus Essen kam zunächst mit schweren Verletzungen in eine Klinik. Ihr Leben konnte die Ärzte aber nicht mehr retten. Sie verstarb am Samstag.

 

哈姆-利普施塔特应用科学大学哈姆校区袭击事件的伤者是两名女学生和一名男学生,均为22岁。还有一位来自埃森的30岁年轻人最先被送往医院,伤势严重。然而,医生无法挽救她的生命。她于星期六去世。

 

Der Tatverdächtige soll im Foyer der Hochschule zunächst auf die Studierenden eingestochen haben. In einem Hörsaal, in dem gerade eine Vorlesung vor rund 100 Menschen stattfand, habe der Deutsche dann die 30-Jährige attackiert und ihr mit dem Messer in die Brust gestochen.

 

据称,嫌疑人在大学的门厅里刺伤了学生。在一个约有100人参加的讲堂里,嫌疑人袭击了这名30岁的年轻人,用刀刺向她的胸部。

 

Bei allen vier Opfern handele es sich um Zufallsopfer. Die Tatwaffen, zwei Küchenmesser, habe der Mann erst kurz vor der Tat gekauft. Hinweise auf einen politischen oder religiösen Tathintergrund gebe es nicht, hieß es. Ermittelt werde wegen Mordversuchs und gefährlicher Körperverletzung, sagte Kruse.

 

所有四名受害者都是意外受害者。凶器是两把厨房刀,是该男子在袭击前不久买的。没有迹象表明该罪行有政治或宗教方面的动机。克鲁泽称,嫌疑人正因谋杀未遂和严重身体伤害而接受调查。

 

Zeuge: „Er hat auf die Erstbeste eingestochen.“

证人:“他刺伤了他看到的第一个人。”

 

Ein Augenzeuge berichtet gegenüber der „NW“: „Er kam in unseren Hörsaal gestolpert und hat auf die Erstbeste eingestochen.“  Schließlich sei er von den Studenten überwältigt worden.

一位目击者告诉《纽约时报》:“他跌跌撞撞地走进我们的讲堂,刺伤了他看到的第一个人。”最后,嫌疑人被学生们合力制服了。

 

【知识拓展】                

哈姆-利普施塔特应用科学大学自2009年以来一直设有哈姆和利普施塔特的两个校区。哈姆校区位于城市的东部。主要涵盖工程、自然科学、经济学和计算机科学。该大学目前在两个校区共有5600名学生。    

 

【词汇学习】

einstechen v.刺入,刺穿

die Psychiatrie, -n 精神病学

der Ermittler, - 调查者

schuldfähig adj. 有责任能力的

tatverdächtig adj. 有作案嫌疑的

überwältigen v.制服,战胜

 

【相关推荐】

德国网红直播迷惑发言:月入30万欧,瞧不起低收入者?网友笑了…

年年从酒店阳台往下跳?作死活动德国人爱了,西班牙人无语了……

 

参考网址:

 

翻译:@咸咸圈

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经许可,禁止转载!如果不妥之处,欢迎指正。