导语:15岁高中毕业,之后在大学攻读数学和经济学专业,25岁读博士,27岁就在维尔茨堡大学任教,成为最年轻的教授。这样令人惊叹的履历属于Alicia von Schenk,对于自己飞速的职业发展,她并不认为和周围人的年龄差距是一个问题,接下来我们一起了解下她吧!

 

Alicia von Schenk ist eine der jüngsten Professorinnen: „Altersunterschied war nie ein Thema“

Alicia von Schenk是德国最年轻的女教授之一:“年龄差从来都不是问题”

Alicia von Schenk kommt gebürtig aus Heidelberg, wo sie 2011 als Jahrgangsbeste ihr Abitur abschloss, und mit 16 Jahren dort auch ihr Mathematikstudium begann. Sie war stets die jüngste in ihrer Klasse. Das störte jedoch nie. „So wie alle anderen auch, hatte ich eben meine Interessen und Freizeitaktivitäten.“ In ihrem Studium baute sie sich schnell ein Netzwerk mit Kommilitonen auf, mit denen sie ihre Freizeit sowie gemeinsame Urlaube verbrachte.

Alicia von Schenk出生在海德堡,她在2011年以班级第一名的成绩高中毕业,在16岁时开始在海德堡学习数学。她一直是班上最年轻的学生。然而,这从未困扰过她。“就像其他人一样,我有自己的兴趣和休闲活动。”在学习期间,她很快与周围同学建立了友谊,并与他们一起度过空闲时间和假期。

图源:

 

Während des Bachelorstudiums entdeckte Alicia von Schenk ihre Begeisterung für Anwendungen aus dem Bereich Wirtschaftswissenschaften, weshalb sie sich diesem Fachbereich in einem Parallelstudium widmete. Zwei Master folgten auf die Bachelorstudiengänge. Einer in Mathematik und einer in „Quantitative Economics“ an der Graduate School for Economics, Finance, and Management. Während ihrer Promotion gründet sie ein Start-up, mit dem Ziel, mittels intelligenter Textverarbeitung KI-basierte Netzwerke zu schaffen.

在本科期间,Alicia von Schenk发现她对经济学领域的应用充满兴趣,这就是为什么她在一个联合学位项目中致力于这个学科领域。学士课程结束后,她又获得了两个硕士学位。一个是数学,一个是经济、金融和管理研究生院的“数量经济学”。在读博士期间,她成立了一家新公司,目的是利用智能文本处理创建基于人工智能的网络。

 

27-jährige Juniorprofessorin Alicia von Schenk: Wie reagieren Studierende auf sie?

27岁成为教授:学生们的反应如何?

Mit gerade einmal Ende 26 startet sie als eine der jüngsten Professorinnen an der Universität Würzburg. „Die Kontraste der Stadt als junger, lebendiger Ort, mit gleichzeitig sehr traditioneller Universität und beeindruckenden Bauwerken wie der Festung und der Residenz gefallen mir sehr gut.“ Sie freut sich bereits auf die Wassersportsaison auf dem Main. Da sie auch gerne mit den Hunden der Familie im Wald spazieren geht, denkt sie derzeit über einen „Office Dog“ nach, wie sie verrät. „Zudem fotografiere ich leidenschaftlich gerne.“

刚满26岁的她就成为维尔茨堡大学最年轻的女教授之一。“我非常喜欢这个城市的反差感,它是一个年轻、活泼的地方,同时有着非常传统的大学和令人印象深刻的建筑,如玛丽恩堡要塞(Marienburg Festung)和维尔茨堡宫(Residenz)。”她已经开始期待美因河上的水上运动季了。由于她还喜欢和家人在森林里遛狗,目前正在考虑养一条“办公室狗狗”,她向透露道。“此外,我还热衷于摄影。”

 

Wie reagieren Studierende in Würzburg auf eine 27-jährige Juniorprofessorin, die fast genauso alt ist wie sie selbst? „Durch den nicht so großen zeitlichen Abstand zum Studium fällt es mir vermutlich noch leichter, mich in die Studierenden hineinzuversetzen“, erklärt von Schenk. Bisher habe sie sehr positive Erfahrungen mit ihren Hochschülern gemacht. „Ich habe das Gefühl, dass sie auch gerne auf mich zukommen, um Fragen zu stellen, oder beispielsweise im Rahmen eines Seminars die behandelten Themen mit mir und untereinander offen diskutieren.“

那么维尔茨堡的学生们对一位与他们几乎同龄的27岁初级教授有什么反应呢?von Schenk解释说:“因为我毕业没多久,所以我可能更容易站在学生的角度考虑问题。”到目前为止,她与学生们发展了非常不错关系。“我感觉他们也喜欢到我这里来问问题,或者,例如,在研讨会上与我公开地讨论所涉及的主题。”

 

Im Kindergarten schien ein anderer Berufswunsch wahrscheinlicher

仿佛在幼儿园时期就看到了未来职业发展

Einen klassischen Berufswunsch als Kind hatte von Schenk nicht. „Mir war schon früh klar, dass mir das Erklären oder das Hinterfragen von Dingen mehr Freude bereitet als technisch anspruchsvollere Berufe, wie zum Beispiel die Kieferorthopädie, in der meine Eltern arbeiten.“ Da ihre Großeltern Lehrer waren, durfte sie manchmal zum Unterricht mitkommen. „Das hat mir schon als Kind großen Spaß gemacht hat.“ Sie habe schon immer gerne organisiert, im Kindergarten sagte man ihr, sie würde später einmal Managerin werden. „Nicht ganz, aber akademische Selbstorganisation ist manchmal ja gar nicht so weit weg“, erklärt sie schmunzelnd.

Von Schenk小时候并没有那种孩子们拥有的典型的职业理想。“我很早就清楚,与技术要求较高的职业相比,比如我父母工作的牙齿矫正,解释或质疑事物带给我更多乐趣。”由于她的祖父母是教师,她有时被允许一起去听课。“这对于还是孩童的我已是很大的乐趣。”她一直喜欢组织工作,在幼儿园时就被告知,她长大后会成为一名经理。“不完全是,但学术上的自我组织有时也差不离吧。”她笑着解释道。

图源:mainpost

 

【词汇学习】

gebürtig adj. 出生的,原籍的

der Kommilitone, -n 大学同学

die Promotion, -en 博士学位

leidenschaftlich adj. 酷爱的,热情的,狂热的

hineinversetzen vr.体谅,为.......着想

sich j-m. /etw.(D) widmen 致力于,献身于…

 

【相关推荐】

拜仁州高校拟取消免费学费?中国学生有被冒犯到…

朋友对德国人来说越来越不重要?每20%人就因这事绝交!

 

译:@EisTee

声明:本文系沪江德语原创翻译,素材来源未经允许不得转载,如有不妥,欢迎指正!