导语: 当地时间周四晚,在汉堡北部Groß Borstel区的教堂中,发生一次耸人听闻的枪杀事件。据称已造成至少6死人死亡,8人受伤。嫌犯何在?

 

事发的教堂位于汉堡北部Groß Borstel区的主路Deelböge大街。虽然警察在枪击事件后于第一时间赶到了现场,但是调查还在进行,许多疑团还有待解开。

案发地位置

 

关于枪击案

Laut Ralf Zimmermann von Siefart, Leiter des ZDF-Studios Hamburg, "ist um 21.15 Uhr die Polizei hier vor Ort gewesen". Tatort sei "tatsächlich ein Gebäude, das den Zeugen Jehovas gehört, eine Kirche". Unklar sei bislang, so Zimmermann von Siefart, ob ein Gottesdienst gefeiert worden war oder "eine andere Zusammenkunft". "Die Polizei kann auch nicht sagen , wieviele Menschen sich darin befunden haben. Sicher ist nur, es hat dort eine Schießerei gegeben". Es gebe mehrere Tote. Es gibt auch mehrere schwerverletzte Personen, die alle Schussverletzungen aufwiesen. "Über Zahlen spricht die Polizei nicht. Sie spricht auch nicht von einer Amoktat", betont der Studioleiter im ZDF heute journal update.

据德国电视台ZDF汉堡演播室负责人Siefart的说法,“警察在晚上9点15分来到案发现场”。案发地点“实际上是属于耶和华见证会的一座建筑,是一座教堂”。到目前为止,还不清楚当时这里是举行了教堂仪式还是“其他聚会”。警方还给不出参与集会的具体人数。唯一可以肯定的是发生了枪击事件,多人死亡,数人重伤,都有枪伤。“警方没有给出具体的数字,也没有谈及此次枪击事件。”

图源:zdf

 

虽然警方没有给出确切的数字,但有消息称,此次枪击案件至少造成了6死8伤。通过居民们的描述,人们也能想象出这场恐怖枪击事件发生时人们的绝望:

还是学生的邻居Lara Bauch告诉媒体,教堂发生了几声枪响。"Es waren ungefähr vier Schussperioden. In diesen Perioden fielen immer mehrere Schüsse, etwa im Abstand von 20 Sekunden bis einer Minute"(大约有四个射击时段。每个时段有多声枪响,相隔大约20秒到1分钟。)"Ich habe dann weiter aus dem Fenster geschaut und bei den Zeugen Jehovas eine Person ganz hektisch vom Erdgeschoss ins erste Geschoss laufen sehen." (然后我往窗外看,看到一个人发疯似地从教堂一楼跑到了二楼。)

流着鲜血的人们被警察从教堂里抬出来。而根据以往的情况,来教堂参加活动的人员类别十分混杂,有一家人结伴而来,有许多老年人,也有年轻人。

 

Über eine amtliche Gefahrendurchsage der Behörde war die Rede von einer »extremen Gefahr«. Die Polizei stuft die Schüsse während einer Veranstaltung als Amoktat ein. Streifenwagen mit Blaulicht sperrten den Tatort am Abend weiträumig ab. Streifenbeamte mit Maschinenpistolen sicherten den Bereich zusätzlich ab.

当局的官方危机公告的说法是“极度危险”。警方将聚会时的枪击事件归类为疯狂袭击。晚上,亮着蓝灯的巡逻车在案发现场拉起了警戒线。携带冲锋枪的巡逻人员还负责保护该地区。

 

关于案犯

"Auch über die Motivlage ist nichts genaues bekannt", betont der Berichterstatter. Es werde vermutet, so der Korrespondent weiter, dass "der Täter tot im Gebäude aufgefunden wurde". Aber das sei momentan "nur eine Vermutung". Es gebe aktuell aber "auch keine Hinweise, ob die Tat politische oder religiöse Hintergründe hat". Dazu, so Zimmermann von Siefart weiter, gibt es auch "keinerlei Aussagen von der Polizei zu Lage und Motiv. "Es sind wirklich mehr Fragen offen, als zu beantworten sind".

Siefart强调说:目前也不知道确切的动机,人们怀疑“案犯被发现死在教堂里”。但这种怀疑只是一种猜测。目前,“没有迹象表明该罪行是否有政治或宗教背景”。Siefart继续补充说:“警方没有对情况和动机给出声明。未解决的问题确实比需要回答的问题要多。”

图源:zdf

 

今天上午9点,警方通过推特报告最新进展,目前已假定了一位嫌疑人:

Wir haben in einem Gemeindehaus in GroßBorstel eine leblose Person aufgefunden, bei der wir davon ausgehen, dass es sich um einen Täter handeln könnte. Um die Beteiligung weiterer Täter auszuschließen, führen wir Überprüfungen durch & fahnden umfassend.

我们在GroßBorstel的一个社区中心发现了一具尸体,我们认为这可能是犯罪者。为了排除其他犯罪者的参与,我们正在进行审查和全面搜索。

 

同时,汉堡警方已经建立了一个举报门户网站,民众可以上传这起犯罪或相关事件的照片和视频:

 

关于罪犯的身份,有传言枪手就在参加集会的人群中,更多信息将在周五的警察新闻发布会上揭晓。事发后,汉堡市长在推特上向受害者家属表示了深切的同情。而我们只能期待凶手早日绳之以法。

 

【词汇学习】

der Gottesdienst, -e 祈祷,礼拜仪式

die Motivlage, -n 动机

die Schießerei, -en交火,射击

die Aussage,-n  陈述,见解

adj. hektisch 匆忙的,慌乱的

sich befinden 处于

 

参考网址:

 

译者:@Tricydo

声明:本文章系沪江德语编译,未经许可,禁止转载!如有不妥之处,欢迎指正!