导语:提起科隆,大家第一反应可能都是闻名世界的德国科隆大教堂和科隆香水(古龙香水)。而作为德国第四大城市的科隆也是很多游客的旅行圣地,可是最近,科隆的旅游名声可能没有那么好。。。

 

Vor vier Monaten schrieb ein Kölner Tourist einen bösen Brandbrief an Oberbürgermeisterin Henriette Reker. Nun hat sich Köln-Gast Günther W. erneut zu Wort gemeldet. Mit einem verheerenden Fazit.

四个月前,一名来科隆旅行的游客给市长亨丽埃特·雷克(Henriette Reker)写了一封愤怒的投诉信。而如今,科隆的旅客 Günther W. 又发表了自己的看法。结论却是糟糕的。

„Ungeachtet dessen, was ich im Brief an Frau Reker berichte, liebe ich Köln wie eine zweite Heimat“, sagte Günther W. im Mai 2023 bei im Gespräch über seinen damaligen Brandbrief an die Oberbürgermeisterin. Doch wenn es so weitergeht, könnte sich das womöglich bald ändern.

“无论我在给 Reker 女士的信中报告了什么,我都爱着科隆,就像是爱着我的第二故乡。”这是在2023 年 5 月,Günther W. 在 上接受采访时谈到他写给当时市长的投诉信时所表示的。如果继续这样下去,情况很可能很快就会改变。

 

Denn jetzt hat sich der Mann aus Amberg (Bayern), der aus familiären Gründen regelmäßig in Köln zu Gast ist, erneut an die Oberbürgermeisterin gewandt. Seine enttäuschte Feststellung: Eine Veränderung zum Positiven ist auch gut vier Monate später nicht erkennbar. Auch auf eine Reaktion von Reker wartet er bis heute.

因为这位来自安贝格(拜仁)的男子现在出于家庭原因要经常性来到科隆,所以他再次联系了市长。而他的结论却令人失望:即使四个月过去了,仍然没有出现任何积极变化的迹象。直到如今他仍然在等待Reker市长的答复。

 

 

Ankunft in Köln, von „urinierendem Mann belästigt“

抵达科隆,“忍受小便男人的骚扰”

 

Teile des Briefs von damals waren schlichtweg eklig. „In der U-Bahn-Station am Hauptbahnhof angekommen, ging ich zum nächsten Fahrstuhl, wurde dort gleich von einem in die Ecke urinierenden Mann belästigt“, schrieb W. im Mai.

当时的那封信的部分内容实在是太恶心了。“当我到主火车站的地铁站时,我走到了下一部电梯,立马就感觉被一名在角落里小便的男子骚扰了。”W. 在五月份是这样写道。

„Ich betrat den Fahrstuhl und hatte dann das Vergnügen, mit einem frischen, großen Haufen menschlicher Exkremente nach oben zu fahren.“

“我走进电梯,然后有幸,带着一大堆新鲜的人类排泄物升到上层。”

 

 

Mit Kinderwagen unterwegs, machte er noch die eine oder andere böse Erfahrung. Drogenkonsum auf offener Straße, kaputte Fahrstühle.

路上带着婴儿车的时候,他也有过一两次不愉快的经历。一次是有人在空旷的街上吸毒,一次是电梯坏掉了。

 

Köln-Gast enttäuscht: „Es ist alles unverändert!“

科隆的游客超失望:“一切都没变!”

In seinem neuen Brief wird W. nun ironisch: Es gebe „gute Nachrichten“, schreibt er, „denn wir Menschen mögen ja keine Veränderungen: Nach weiteren Besuchen in Köln kann ich Ihnen berichten, es ist alles unverändert!“

在他新写的信件中,W.讽刺道:“还是有一个好消息的。因为我们人类不喜欢变化: 在再次来到科隆之后,我可以告知你们,一切都没有改变!”

 

Kaum zu glauben: W. hat sogar eine Art Déjà-vu hinter sich: „Sie werden es nicht glauben, aber es ist tatsächlich wahr: im selben Fahrstuhl wieder Exkremente, jedes einzelne Mal. Und am Neumarkt kaputte Rolltreppen und kaputte Fahrstühle, man könnte sich daran gewöhnen.“

难以置信的是:W.甚至有一种似曾相识的感觉:“你敢信吗,但这确实是真的:排泄物又出现在同一部电梯里,每次都是这样。而在新集市(Neumarkt),坏掉的自动扶梯和坏掉的电梯让人习以为常了。”

 

 

Immerhin: Einen ersten Schritt zur Lösung der Probleme hat W. schon mal. Ironisch schreibt er, dass die OB ja selbst erstmal auf die Probleme aufmerksam werden müsse.

毕竟:W. 已经迈出了解决问题的第一步了。他讽刺地写道,市长(OB:Oberbürgermeister)本身必须首先意识到这些问题。

 

Heftige Kritik an Kölns Erscheinungsbild

科隆市容受到强烈批评

 

„Warum machen wir nicht gemeinsam einen Spaziergang, um Ihnen dies alles persönlich zu zeigen?“, bietet er an. „Ihre Verwaltung hat Sie sicherlich nicht darauf aufmerksam gemacht, denn sonst wäre das ja alles nicht so, oder?“

“不如我们一起散散步,然后您亲自看一看这一切?”他提议道,“您的行政部门显然没有让您注意到这些,否则事情就不会是这样了,不是吗?”

 

 

Die Kritik an Kölns Erscheinungsbild, gerade an den Touri-Hotspots rund um den Dom und am Neumarkt, ist nicht neu.

对科隆市容,尤其是大教堂周围和新市场等旅游热门景点的批评,并不是什么新鲜事。

 

Im Juli 2023 hatten sich öffentlich mehrere Stadtführerinnen und Stadtführer ähnlich geäußert und sogar angegeben, sich regelmäßig für Köln zu schämen.

在2023年的7月份,几位城市导游也公开表达了类似的观点,甚至也表示他们经常为科隆而感到羞愧。

 

面对大众对科隆旅游景点脏乱差的负面言论,科隆旅游局局长却显示出了超凡的自信:

„Bei denjenigen, die Köln mögen, stößt sie auf taube Ohren. Und bei denen, die Köln nicht mögen, muss es uns ein Stück weit egal sein. So viel Selbstbewusstsein als Millionenstadt müssen wir haben und sagen: Wer München mag und gerne am Maximilianplatz flaniert, der ist halt bei uns in Köln nicht so gut aufgehoben. Köln hat andere Stärken. Das ist dieses Lebensgefühl, dass man in Köln hat und das sich in vielen Angeboten widerspiegelt.“

“对于那些喜欢科隆的人来说,对这些是充耳不闻的。而对于那些不喜欢科隆的人,我们也别太放在心上。作为一个拥有数百万人口的城市,我们必须有足够的自信,并且说:如果您喜欢慕尼黑,喜欢在马克西米利安广场漫步,那么您在科隆就不会有这么好的待遇了。科隆还有其他优势。这是一种生活态度,是人们在科隆拥有的,在很多方面有所体现的。“

 

好像有点明白,为啥投诉信没用了……

 

Kommentare

网友评论

 

@Ali Hassan: Der Herr aus Bayern verkennt, dass nicht Frau Reker für den Bahnhof zuständig ist, sondern die Bahn und die Bundespolizei.

这位来自巴伐利亚的先生还没有意识到,对火车站负责的不应该是Reker女士,而是铁路部门和联邦警察。

@Luther Martin: Egal, Hauptsache Bunt.

无所谓啦。重要的是多样性。

@Torsten Nytsch: Gibt es vielleicht eine Darmerkrankung in der Gegend, welche die Menschen zu öffentlichen Notdurftverrichtungen zwingt?

该地区是不是有什么肠道疾病,迫使人们非得去公共场所排便?

@Thorsten Willgeroth: Köln war früher mal eine richtig tolle Stadt. Ich habe sie geliebt. Is verdamp lang her …

科隆以前真的是一座非常棒的城市。我以前超爱科隆。 已经很久了...

 

唉这些人什么时候才会明白,城市是我家,卫生靠大家呢?

 

【词汇学习】

der Brandbrief, -e 指是书面的求助、威胁或上诉请求的信件

verheerend Adj. 毁灭性的,破坏性的,糟糕的

schlichtweg Adv. 绝对,相当

der Haufen, - 一堆,许多,大量 ein Haufen etwas...

 

【相关推荐】

26岁德国小伙自述:当上市长是何种体验

德国哪座大城市最粗鲁?替票选Top1捏把汗……

 

译:@Lisa

声明:本双语文章系沪江德语原创内容,素材来源,未经允许不得转载。如有不妥之处,欢迎指正。