在流行语的不断更迭中,一个来自老动画片的人物名再次出现在公众的视野中,并夺得德国年度青少年词汇的首榜。对此,老一辈的人也兴奋的表示,终于也有适合他们的流行语了。

 

"Goofy" ist das "Jugendwort des Jahres" 2023. Bei einem Voting des Langenscheidt-Verlags setzte sich "Goofy" mit rund 39 Prozent der Stimmen unter den drei Top-Begriffen durch. Das Siegerwort, das eine tollpatschige, alberne Person oder Verhaltensweise bezeichnet, die andere zum Lachen bringt, wurde am Sonntag erstmals live und im Rahmen der 75. Frankfurter Buchmesse verkündet. Seit dem 7. Juni stimmten Jugendliche im Vorfeld in mehreren Runden über ihr Lieblingswort ab. Insgesamt lag die Beteiligung am Voting im hohen sechsstelligen Bereich – so hoch wie noch nie, wie der Verlag mitteilte. Gewertet wurden aber nur die Stimmen von Teilnehmern zwischen 10 und 20 Jahren.

“高飞(Goofy)”是2023的“年度青年词汇”。在朗氏出版社发起的投票中,“Goofy”以39%的得票率位居前三大术语的首位。这一胜出的词指的是令人发笑的笨拙而愚蠢的人或行为,在星期日被首次播出并公布于第75届法兰克福的书展中。自6月7号起,青少年们就在几轮的预选中为他们最喜欢的词投票。参与投票的总人数多达6位数——出版社表示,从来没有这么多投票者。不过,只有年龄在 10 岁至 20 岁之间的参与者的投票被计算在内。

 

Auf den Plätzen zwei und drei folgen "Side eye" und "NPC". Mit "Side eye" ist ein skeptischer Blick gegenüber einer Person oder Situation gemeint, "NPC" steht für "Non-player-character", also die Bezeichnung für jemanden, der nur passiv wahrnimmt, was um ihn herum passiert.

排在第二位和第三位的是“侧眼(side eye)”和“NPC”。“side eye”(德语里有对应的词叫“Seitenblick”)形容的是对一个人或一种状况持有怀疑态度,“NPC”则指“非玩家角色”,形容某人对周围发生的事情只有被动意识的人。

其他7个Jugendwort:

Auf Lock:以轻松的方式做事,比如:Ich gehe mit paar Freunden raus auf Lock! 我要和几个朋友一起出去放松放松

Darf er so:„Darf er das einfach so sagen?“的简短形式,相当于中国流行语“这是可以说的吗?”,当别人说话或做事带有挑衅意味时可以这么说

Digga(h):对亲近的朋友或同事的称呼,类似“哥们“、“姐妹”,Digga, ich hab so Hunger,兄弟,我好饿!

Kerl*in:也是对朋友的称呼,一般只用阳性。可能起源于reddit上很火的一个梗图,“周三了,伙计们!”

Rizz:一个人调情或用语言撩人的能力,比如:Der hat richtig Rizz! 他真的很会撩!

Slay:表示赞许或钦佩,比如:Dein Outfit sieht gut aus! Slay! 你的搭配好好看,绝了!

Yolo:是„you only live once”的缩写,意思是“生命只有一次”,要抓住机遇,勇于冒险。Boah, das wird teuer! Egal, yolo! 哇,真贵!不过无所谓了,生命只有一次!这个词也是2012年的青少年词汇。

 

Mit "Goofy" hat es ein Begriff auf den ersten Platz geschafft, den auch ältere Generationen noch kennen. Bekannt wurde der Begriff bereits 1939, als Comicfigur von Walt Disney. Als treuer Freund von Micky Maus fällt Goofy besonders durch seine Naivität und Tollpatschigkeit auf. Die "Tagesschau"-Sprecherin Susanne Daubner ist von dem Jugendwort begeistert. Mit dem Begriff "Goofy" könne sie auch in ihrem Alter etwas anfangen, sagte die 62-Jährige der Deutschen Presse-Agentur. Sie denke sofort an die Comicfigur. Daubner gilt als Kult-Ansagerin für das "Jugendwort des Jahres".

位居第一的术语“Goofy”对于老一辈也并不陌生。这一词早在1939年作为Walt Disney(沃尔特 迪斯尼)创作的动漫形象而出名了。作为米老鼠忠实的好朋友,高飞以其天真和笨拙而闻名。Tagesschau 的女主持人Susanne Daubner对这一青年词汇充满热情。这位62岁的德国新闻通讯工作者表示,即使在她这个年纪,也能用得上“Goofy”这一术语——她能理解这个词,因为她会立马联想到高飞这个卡通人物。Daubner已经被视为这一年度词汇的“狂热使用者”了。

 

Die Wahl liegt seit 2020 komplett in den Händen der Jugendlichen. Ein Verlagsgremium sorgt nur dafür, dass die Begriffe keinen diskriminierenden oder sexistischen Bezug haben.

自2020年来,选择权就完完全全的掌握在青少年手中了。出版社委员会要做的,仅仅是保证这些流行语中没有任何歧视性或性别歧视的内容。

 

Im vergangenen Jahr war "Smash" das Jugendwort des Jahres. Der Begriff steht für "mit jemandem etwas anfangen". Er stammt aus dem Smartphonespiel "Smash or Pass", bei dem Nutzer einen Prominenten angezeigt bekommen und über ein Wischen auf dem Bildschirm nach rechts oder links dessen Attraktivität bewerten können. Seit 2008 veröffentlicht der Langenscheidt-Verlag das Jugendwort des Jahres – damals siegte "Gammelfleischparty" (Ü-30-Party).

去年的年度词汇是“Smash”,意思是“与某人开始做某事”。该词来源于一款手机游戏“Smash or Pass”,玩家通过左右滑动屏幕来评估所看到的名人的吸引力。自2008年以来,朗氏出版社一直在出版年度青年词汇——当时的获胜词是“Gammelfleischparty”(烂肉派对:30岁以上人群的派对)

 

【词汇学习】

adj. tollpatschig 笨拙的

adj. albern 愚蠢的

adj. skeptisch 怀疑的

die Naivität 天真

der Bildschirm, -e 荧光屏

 

【相关推荐】

德国网红移居美国大吐槽:这些花费真的太贵了!

德国女性反驳男性对大姨妈的认知!at你家直男来看...

 

素材来源:

 

译者:@Luisa

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明出处!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!