导语:领钱了领钱了!今年满18岁的人有福了!德国政府将再次发钱给年轻人“庆生”,来康康需要什么条件~

 

 In Zeiten von gestiegenen Preisen, wie im Supermarkt oder an der Tankstelle, ist ein Geldgeschenk immer eine Freude. 2024 können sich hunderttausende Menschen in Deutschland über eine Summe vom Staat freuen – und das nicht zum ersten Mal. Bereits im Vorjahr kam das Extra-Geld einigen zugute.
在物价上涨时期,在超市或加油站,有一笔政府津贴是一件好事。2024 年,德国将有几十万人有望获得政府的一笔补贴,这已经不是第一次了。在去年就已经有一些人从这笔补贴中受益。

 

Für den Kulturpass: Staat schenkt Jugendlichen erneut Geld zum Geburtstag
文化通票:政府再次发钱给年轻人“庆生”


Die Rede ist vom Kulturpass. Dieser wird nun aufgrund der aktuellen Haushaltskrise mit einem Budget von 100 Euro unterstützt, statt den 200 Euro im Jahr 2023. Von der Auszahlung profitieren alle, die in diesem Jahr 18 Jahre alt werden, wie die Bundesregierung in einer Pressemitteilung bekannt gibt. Das entspricht ungefähr 750.000 Deutschen.

我们来说说这个文化通票。联邦政府在一次新闻稿中宣布,由于当前的预算危机,文化通票的预算将从 2023 年的 200 欧元减少到 100 欧元,今年年满18岁的人都将从中受益。也就是约75万德国人将拿到这笔钱。

 

Mit dem Kulturpass will die Bundesregierung junge Leute und kulturelle Einrichtungen sowie Veranstalter unterstützen. 
Mit dem Kulturpass sollen schließlich kulturelle Angebote für junge Leute attraktiver gemacht werden. An folgenden Orten kann das Geld des Kulturpasses eingelöst werden:

联邦政府希望通过 “文化通票”为年轻人、文化机构和活动组织者提供支持。
“文化通票”旨在吸引更多年轻人参与文化活动,该票可在以下地点兑换:

 

Kinos 电影院
Theater und Opern 剧院和歌剧院
Museen und Ausstellungen 博物馆和展览
Buchhandlungen 书店
Konzerte und Festivals 音乐会和音乐节
Plattenläden 唱片店

 

Kulturpass und 100 Euro freischalten – so geht's
解锁价值100欧的文化通票——方法如下

 

Offiziell gültig ist der Kulturpass ab 1. März 2024. Um allerdings auch an das Geld zu gelangen, ist eine App erforderlich. In dieser können sich die Jugendlichen identifizieren, wie es auf der offiziellen Website des Kulturpasses heißt. Dafür wird die sogenannte „eID“ benötigt, die Online-Ausweisfunktion. Hat die Registrierung funktioniert, ist das 100-Euro-Budget freigeschaltet und kann noch bis zum 31. Dezember 2024 eingelöst werden. 

文化通票的正式有效期从2024 年 3 月 1 日起,但需要一个应用程序才能使用这笔钱。正如 Kulturpass 官方网站所述,年轻人可以用这个APP来确认自己的身份。也就是所谓的 "eID",即在线身份证明软件。一旦注册完成,100 欧元的预算就会被激活,有效期至2024 年 12 月 31 日。

 

Letztes Jahr hatten junge Leute zwar die Möglichkeit, eine 200-Euro-Gutschrift einzulösen. Mit Finanzminister Christian Lindner (FDP) sei vereinbart worden, „dass auch der Jahrgang 2005 dieses Jahr seinen Kulturpass noch benutzen kann.“ Das sagte die Staatsministerin für Kultur und Medien, Claudia Roth (Die Grünen), der Deutschen Presse-Agentur (dpa). Gemeint ist damit aber noch nicht genutztes, offenes Budget – vorausgesetzt, bis zum 31. Dezember 2023 wurde dieses freigeschaltet
去年,年轻人可以兑换 200 欧元的抵用券。现已与财政部长Christian Lindner达成一致,“2005 年出生的人今年仍可继续使用他们的文化通票”。绿党文化与媒体国务部长Claudia Roth告诉德新社,这指的是未使用的公开预算——不过前提是在 2023 年 12 月 31 日之前激活才能使用。

 

Neben Jugendlichen werden gleichzeitig Veranstalter und Kulturschaffende mit dem Geld unterstützt. Besonders letzte hatten unter anderem durch die Corona-Pandemie schwere wirtschaftliche Verluste hinnehmen müssen. 

除了年轻人,这笔资金还用于支持活动组织者和创意艺术家。由于疫情等原因,他们遭受了严重的经济损失。

 

【词汇学习】

die Tankstelle,n 加油站
jmdm. zugute kommen 对某人有好处
einlösen vt.兑现
erforderlich adj.必需的
freischalten vt. 开锁,解锁

 

【相关推荐】

德国下萨克森州中央警局被指控受贿!贿赂物竟是咖喱香肠...

德国人的日常生活中,有哪些“made in China”?

 

参考链接:
.html?trafficsource=idTopBox

 

翻译:@咸咸圈
声明:本文系沪江德语原创翻译,未经允许,禁止转载!如有不妥,欢迎指正!