导语:近日,下萨克森州中央警察局 (ZPD) 的 17 名员工被爆出涉嫌收受贿赂,汉诺威检察院目前正在进行调查。然而,案件涉及的贿赂物不是什么奢侈品,而是咖喱香肠……

 

Ermittlungen in Hannover, der Grund: eine mutmaßliche Bestechung durch Currywürste. Die Staatsanwaltschaft ermittelt deshalb wegen Korruptionsverdachts gegen 17 Mitarbeiter der Zentralen Polizeidirektion (ZPD), wie ein Sprecher am Dienstag bestätigte. Ihnen wird vorgeworfen, dass sie über zehn Monate regelmäßig Einladungen zu Currywurstessen angenommen haben sollen.

汉诺威正在调查,原因:涉嫌咖喱香肠受贿。一位发言人在周二证实,检察院正因此对中央警察局(ZPD)的17名涉嫌腐败的员工进行调查。他们被指控,在十多个月里总接受邀请去吃咖喱香肠。

 

Das Innenministerium wollte sich zu dem Fall zunächst nicht äußern. Eine Sprecherin des Justizministeriums sagte der Zeitung, es gehe um Mitarbeiter der zentralen Polizeidirektion, die bei Fortbildungen mehrfach zum Essen eingeladen worden seien. Laut Staatsanwaltschaft soll ein Referent eines Landesbetriebs die Kursbesucher der anderen Landesbehörde nach der Schulung öfter zum Currywurstessen eingeladen haben. Es geht dabei demnach um etwa 2000 Euro.

内政部拒绝就此案发表观点。司法部的一位发言人告诉Welt,此案涉及中央警察局的员工,他们在培训课程期间曾多次被邀请共进晚餐。根据检察院的说法,据说是一个国有企业的讲师在培训结束后曾多次邀请其他企业的学员吃咖喱香肠。涉案金额约2000欧元。

 

Ein mögliches Motiv für die mutmaßlichen Essenseinladungen kann laut Staatsanwaltschaft sein, dass die Schüler am Ende des Kurses eine Beurteilung abgeben sollten. Der Referent könnte sich durch die Currywurst-Einladungen positive Bewertungen erhofft haben. „Das könnte so sein, und darum sind wir gehalten, das zu prüfen“, sagte der Sprecher der Staatsanwaltschaft.

据检察院称,邀请培训学员吃饭的一个可能动机是,学员们本应在课程结束时进行评价。讲师可能希望通过邀请吃咖喱香肠获得积极的评价。检察院发言人说:“情况可能如此,因此我们有义务进行调查。”

 

【词汇拓展】

mutmaßlich:adj. 推测的

die Bestechung, -en:f. 贿赂

die Korruption, -en:f. 腐败;贪污

ermitteln:vt. 调查

vorwerfen:vt. 指责

annehmen:vt. 接受;收下

sich zu D äußern:vr. 对...表态

mehrfach:adj. 多次的

 

【相关推荐】
揭开德国贿赂“遮羞布”!给老板甲方送礼千万别超过这个价…

1.1亿欧元!德国犯罪史上“最壮观”盗窃案侦破,罪犯还很狂?

 

翻译:@枫杨树

声明:本文系沪江德语整理翻译,素材来自,未经许可,禁止转载!如有不妥之处,欢迎指正!