导语:前段时间出的Sora模型,大家都有所耳闻吧?人工智能现在已经进军视频界了。随着人工智能的飞速发展,各行各业都受到一些迭代。在外语领域,也是一样,不过不用担心,至少在这三个方面,人类依然胜过AI。

 

Oft reicht schon ein Klick und auf einmal sprichst du fließend Spanisch. Zumindest fast. Denn computergestützte Spracherkennung und Übersetzungen sind mittlerweile so gut, dass wir Speisekarten mithilfe der Smartphone-Kamera innerhalb weniger Sekunden übersetzen können.
通常,只需轻轻一点,你就能说一口流利的西班牙语。至少差不多能过得去。因为目前计算机辅助的语音识别和翻译都已经非常出色,我们可以用智能手机摄像头一拍,短短几秒钟就能翻译菜单。

 

Und auch wenn der oder die Gesprächspartner:in nicht unsere Sprache spricht, können wir uns dank simultaner Übersetzungen unterhalten – ohne Pause! Wozu noch eine Fremdsprache lernen, fragst du dich? Weil zwischen dem Übersetzen und dem Beherrschen einer Sprache Welten liegen.
即使对方不会说我们的语言,我们也能通过同声翻译进行无缝衔接的对话!可能你会问,那为什么还要学习另一门外语?那是因为翻译和掌握一门语言有天壤之别。

 

1. Faktor Mensch: Gestik und Mimik

人的因素:手势和面部表情

 

„Für mündliche Kommunikation ist der situative Kontext, in dem man sich befindet, ganz wichtig“, erklärt Harald Clahsen, Linguist und Leiter des Forschungsinstituts für Mehrsprachigkeit in Potsdam, gegenüber dem SWR. Die KI könne zwar Wörter übersetzen, aber nicht erkennen, was um sie herum passiert. Das heißt, eine KI kann keine Gestik und Mimik der Gesprächspartner:innen noch die Umgebung, in der eine Unterhaltung stattfindet, erfassen. Damit fehlt einerseits der Kontext, andererseits die menschliche Ebene. Eine Freundschaft oder Liebesbeziehung will man so nicht führen, sagt Sprachwissenschaftler Anatol Stefanowitsch.

波茨坦多语言研究所所长、语言学家哈Harald Clahsen向《世界新闻报》解释说:“对于口语交流而言,所处的情景语境非常重要。”人工智能可以翻译单词,但无法识别周围发生的事情。也就是说,人工智能无法识别对话人的手势和面部表情,也无法识别对话环境。这意味着,(人工智能的翻译)一方面缺少语境,另一方面缺少人性化。语言学家Anatol Stefanowitsch说,这绝不是你想拥有的那种友谊或浪漫关系。

 

2. Herausforderung für KI: Eintauchen in neue Kulturen

人工智能面临的挑战:融入新文化

 

Übersetzungsprogramme haben zudem den Nachteil, dass der Mensch in andere Kulturen nur bedingt eintauchen kann. Denn in jeder Sprache stecke eine andere Perspektive auf die Welt. Und diese könne nur erfahren werden, wenn die Sprache selbst gelernt werde, erklärt Stefanowitsch.
翻译程序还有一个缺点,那就是人们只能在有限的程度上沉浸于其他文化中。这是因为每种语言背后所蕴含的是不同的世界观。Stefanowitsch解释说,只有学习了语言本身,才能体验到这一点。

Durch Sprache erfährt du auch viel über die Werte einer Gesellschaft. Zum Beispiel gibt es in arabischen Sprachen und Dialekten über 100 Wörter für das Kamel. Sie sind als Lastentiere in diesem Kulturkreis sehr wichtig. Außerdem haben Sprachen Ausdrücke, die es nirgendwo sonst gibt.
通过语言,可以了解一个社会的价值观。例如,在阿拉伯语和方言中,骆驼的表达有100多个词。因为在阿拉伯文化中,骆驼是非常重要的驮运动物。此外,每种语言也有其他语言没有的表达方式。


3. „Not the yellow from the egg“ - Redewendungen und KI
“不尽如人意”--俗语与人工智能

 

Obwohl sich die Übersetzungsfähigkeiten stetig verbessern, stößt die KI immer wieder an ihre Grenzen. Redewendungen wie „nicht das Gelbe vom Ei“ wird immer noch zu „not the yellow of the egg“. Auch Metaphern, Redewendungen oder Sarkasmus kann eine KI oft nicht erkennen und bildet sie in der anderen Sprache falsch ab.

虽然翻译技能在不断提高,但人工智能却经常遇到瓶颈。诸如“不尽如人意”这样的固定词组仍然会被翻译成“不是鸡蛋的黄色”。人工智能还难以识别隐喻、成语或讽刺,经常错误地翻译。

ps:因为普遍认为鸡蛋的蛋黄是最好吃最精华的部分,所以形容别人是the yellow of the egg反而是一种夸赞

 

【词汇学习】

fließend adj. 流畅的

simultan adj. 同时进行的

der Nachteil,-e 短处,不利

eintauchen vi. 把...浸入

der Sarkasmus, men 讽刺,挖苦
 

【相关推荐】

以为彼此早已不在人世,德国白发父子相隔半世纪后竟惊喜重逢!

德媒热议:星巴克在中国推出了猪肉味咖啡……

 

参考链接:

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经允许,禁止转载!如有不妥,欢迎指正!