Weltdorf Frankfurt 
世界村——法兰克福

Frankfurt ist viel mehr als nur eine Stadt des Geldes. An keinem anderen Ort in Deutschland mischen sich die Kulturen so sehr wie in der hessischen Metropole. Manche sprechen deshalb vom „Babylon am Main“. Marcel Burkhardt hat dort Menschen getroffen, die als Fremde in die Stadt kamen und sich inzwischen als „echte Frankfurter“ fühlen.
法兰克福不仅仅只是一座金融之都。在德国,没有其他地方能像这座黑森州的中心一样融汇了如此多的文化。因此有人称它为“莱茵河畔的巴比伦”。Marcel Burkhardt在那儿碰到的外地人,他们感觉自己像是“真正的法兰克福人”。

Schwarzgraue Regenwolken über den Bankentürmen – dieses Bild haben die meisten Menschen von Frankfurt am Main. Die Stadt ist einfach zu oft in den Nachrichten. Ganz Europa, manchmal auch die ganze Welt, schaut in der schweren Finanz- und Wirtschaftskrise auf die hessische Metropole, in der die Europäische Zentralbank das Schicksal des Euro entscheidend mitbestimmt.
灰黑色的乌云笼罩在银行塔楼之上——这是在美因河畔法兰克福的人们经常看到的场景。这座城市常常在新闻中被提及。整个欧洲,有时甚至是整个世界,都在金融和经济危机期间关注着这座拥有掌握着欧元命运的欧洲中央银行的黑森州首府。

Die symbolischen Wolkenbilder lassen einen schon durchs Zuschauen frieren – ach Frankfurt, was für eine kalte, langweilige Stadt das sein muss. Fatih Uzuner lacht herzlich über dieses Klischeebild. „Frankfurt ist eigentlich eine sehr gemütliche Stadt, in der es sich wirklich gut leben lässt“, sagt der 32-Jährige, der vor 22 Jahren als Kind türkischer Immigranten nach Frankfurt gekommen ist.
代表性的乌云图让人看一眼就感受到了寒冷——法兰克福一定是一座冷冰冰、无聊的城市。Fatih Uzuner对这一偏见一笑而过。”法兰克福其实是一座十分惬意的城市,在那里人们可以很好地生活“,这位现年32岁,22年前作为土耳其移民来到法兰克福的他说道。

小编推荐:

美因河畔的法兰克福 

本文来自互联网,翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!