Vorurteile über China
对于中国的偏见

Vorurteile gibt es nicht nur über China, sondern über jedes Land der Welt. Und in jedem Land der Welt gibt es Vorurteile über jedes andere Land. Mal positive, mal negative. Mal mehr, mal weniger. Mal falsch, mal richtig. Es ist also durchaus normal und üblich, dass es auch in Deutschland so manches Vorurteil über China gibt. Hier wollen wir mal eine Block darauf werfen, welche Vorurteil über China denn wahr sind, und welche falsch sind.
偏见不仅仅针对中国,而是世界上的每一个国家。并且世界上每个国家都会对其他国家有偏见,一些是正面的,一些则是负面的,一些是错误的,一些是正确的,它们或多或少都存在。所以在德国存在着一些对于中国的偏见绝对是很正常也很普遍的。今天我们就来细数一下德国人对于中国人的偏见中,哪些是真实存在的,而哪些是错误的。

Chinesen essen Hunde und Katzen
中国人吃狗肉和猫肉

Chinesen essen Hunde und Katzen ist eine Ausspruch, den man im Westen häufig hört. Aber stimmt es denn eigentlich, dass Chinesen Hunde und Katzen essen?
中国人吃狗和猫,这是西方人经常听到的一种说法。然而中国人真的会吃狗肉和猫肉吗?

Das stimmt zum Teil durchaus, allerdings nur zum Teil. Denn Hunde und Katzen isst man nicht in ganz China. Der Süden von China, vor allem die Provinz Guangdong, nördlich von Hongkong, ist auch in China für ihr eigenwilliges Essen bekannt. So mancher Chinese außerhalb von Guangdong wird den Gedanken auch abstoßend, einen Hund zu essen.
这只是一部分的事实,因为不是所有的中国人都吃狗肉和猫肉。在中国南方,香港北部,尤其是广东省,以其独特的菜肴而闻名,所以一些非广东人认为吃狗肉这种行为令人厌恶。

Andere Chinesen sehen es als eine regionale Tradition in ihrem Land und probieren, bei einer Reise nach Guangdong vielleicht mal ein Stück Hundefleisch oder Katzenfleisch.
另一些中国人则将其视为在他们国家的一种地区传统,并且在他们去广东旅游时,会尝试吃一块狗肉或猫肉。

Hunde und Katzenfleisch nur regional
只在部分地区人们吃狗肉和猫肉

Man kann jedoch sagen, dass die allermeisten Chinesen kein Hundefleisch oder Katzenfleisch essen, sondern in der Regel die gleichen Nutztiere haben, wie auch wir in Europa. Jedoch ist China eben ein riesiges Land mit vielen verschiedenen Kulturen und Regionen.
然而人们可以说,绝大多数的中国人是不吃狗肉或猫肉的,而是在通常情况下吃像我们在欧洲一样所食用的家畜类动物。

更多德国人对中国人的偏见>>

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!