北京时间4月18日上午,美国得克萨斯州韦科市附近的威斯特镇一家化肥厂发生爆炸。现已造成数十人死亡,上百人受伤。新闻链接>>
戏剧性的是,当天正是该市韦科惨案的20年纪念日,该惨案造成了76名妇女和儿童死亡。
最新消息:据CNN报道,目前死亡人数已经上升到35人,其中包括10名最早进入火场的救援人员。


现场视频,请注意44秒时,化工厂发生剧烈爆炸。

德媒视角:

„Die letzte Nacht war für diese Gemeinde ein Alptraum“, sagte der Gouverneur von Texas, Rick Perry, bei einer Pressekonferenz. Die Region um die kleine Stadt West wurde zum Katastrophengebiet erklärt. US-Präsident Barack Obama, der am Donnerstag an der Gedenkfeier für die Opfer des Bostoner Terroranschlags teilnahm, sicherte der Stadt Unterstützung zu. Rettungsteams durchkämmten unterdessen weiter das betroffene Gebiet auf der Suche nach Überlebenden. „Diese Tragödie hat wahrscheinlich jede Familie in dieser kleinen Gemeinde getroffen.“——Focus Online
美国得克萨斯州州长Rick Perry在新闻发布会时说:“昨晚对于这个小镇来说无疑是一场梦魇。”韦特小城的地区变成了一片灾区。美国总统奥巴马在星期三举行的波士顿恐怖袭击受害者的悼念仪式上承诺会为该市提供支持。同时,救援队伍也在持续寻找该地区的生还者。这场悲剧很可能让小镇的每一个家庭都蒙受巨大的打击。——焦点周刊网络版

新闻相关词汇:

befürchten
das Chaos unz.
der Bürgermeister, -
der Dampf,Dämpfen
der Feuerball, -bälle
der Retter,-
der Viertel, -
die Düngerfabrik, -e
die Erschütterung, -en
die Explosion, -
die Feuerwehrleute pl.
die Gemeimde, -n
die Kleinstadt, -
die Rettungskraft,-kräfte
die Ursache,-n
die Erdbeben der Stufe 2,5
explodieren vi.
gewaltig adj.
giftig adj.
tot adj.
verwüsten vt.
zerstören vt.
担忧
混乱
市长
蒸气
火球
救援人员
街区,住宅区
化肥工厂
震动
爆炸
消防人员
乡,镇
小镇,小城
救援力量
原因
2.5级的地震
爆炸
剧烈的
有毒的
死亡 名词形式Tote,-n 死者
使...成为荒漠
毁灭

小编推荐:
看新闻学德语:波士顿爆炸案>>>>>>

更多看新闻学德语系列文章>>>

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。