Liebe Leserin, lieber Leser,
亲爱的读者们:

Mit den Tücken der Getrennt- und Zusammenschreibung beginnen wir unseren ersten Newsletter. Warum gerade die Schreibung von so viel/soviel, so weit/soweit etc. nicht unproblematisch ist und worauf es ankommt, zeigen wir Ihnen gleich.
在第一部分我们首先要讨论某些单词在书写时应该分开还是合并在一起。在遇到“so viel/soviel, so weit/soweit”这一系列单词时为什么总是偏偏会出现问题?我们将马上为您揭晓答案。

Mit einem Verbentrio, das immer wieder mal Schwierigkeiten bereitet, befassen wir uns anschließend: hindern, behindern und verhindern.
“hindern、behindern 和verhindern”这三个词在使用时经常会产生问题,接下来我们将为您解释它们的区别。

Nachgeschlagen haben wir heute für Sie zwei Begriffe aus dem Bereich Ernährung/Gastronomie: den Flexitarier und das Dunkelrestaurant.
我们为您查询了来自饮食领域的两个概念:自由素食主义者和黑暗餐厅

Gute Unterhaltung wünscht Ihnen
祝您享受阅读过程

Ihre Duden-Sprachberatung
杜登语言咨询处

So viel/soviel, so weit/soweit 

Bei den Verbindungen so viel/soviel, so weit/soweit etc. kommt es darauf an, in welcher Funktion sie im Satz erscheinen. Handelt es sich um Konjunktionen, das heißt um Bindewörter, die die Aufgabe haben, Wörter, Wortgruppen oder Sätze miteinander zu verbinden, werden sie grundsätzlich zusammengeschrieben. Soviel ich weiß, ist er gestern erst zurückgekommen. Sie wird die Firma verlassen, soweit ich das beurteilen kann.
so viel或soviel,so weit或soweit等词在搭配中是否需要连写取决于在它们句中发挥的功能。如果是像连词一样起到连接词、词组或句子的作用,那就要连写:Soviel ich weiß, ist er gestern erst zurückgekommen. 据我所知,他昨天才回来。Sie wird die Firma verlassen, soweit ich das beurteilen kann. 据我的判断,她将离开公司。

Gleiches gilt für eine ganze Reihe anderer Verbindungen mit so: Solange ich Geld hatte, ist er bei mir geblieben. Sie können meinen PC benutzen, sooft Sie wollen.
这条规则同样适用于很多其他含有so的搭配:Solange ich Geld hatte, ist er bei mir geblieben. 曾经只要我有钱,他就会跟我在一起。Sie können meinen PC benutzen, sooft Sie wollen. 每当您有需要的时候,都可以用我的电脑。

Handelt es sich hingegen beispielsweise um adverbiale Fügungen, wird getrennt geschrieben: Du könntest warten, bis ich so weit bin. Das dauert ja heute dreimal so lange. Wer weiß schon so viel, dass er ganz ohne Nachschlagewerke auskommt? Er lachte so sehr, dass ihm die Tränen kamen.
相反,如果含有so的搭配在句中构成一个副词结构时,就要分开写:Du könntest warten, bis ich so weit bin. 你可以一直等,直到我做到这一步。Das dauert ja heute dreimal so lange. 今天它持续的时间是以往的三倍。Wer weiß schon so viel, dass er ganz ohne Nachschlagewerke auskommt? 谁会知道,他竟然可以一本参考书都不用?Er lachte so sehr, dass ihm die Tränen kamen.他笑得如此开心,连眼泪都出来了。

In Einzelfällen sind beide Lesarten möglich: Sie können die Bibliothek benutzen, sooft Sie wollen. Sie können die Bibliothek benutzen, so oft und so lange Sie wollen.Als Infinitivgruppen bezeichnet man Verbgrundformen, die mindestens ein zu bei sich haben, also zum Beispiel zu laufen, getan zu haben, um nicht lügen zu müssen. Es gibt drei Fälle, in denen die Abtrennung der Infinitivgruppe durch Komma unumgänglich ist:
在一些特殊情况下两种写法都适用:Sie können die Bibliothek benutzen, sooft Sie wollen. 只要您想使用图书馆就可以使用。Sie können die Bibliothek benutzen, so oft und so lange Sie wollen.使用图书馆的次数和时长随您所愿。

Hindern, behindern und verhindern

Das Verb behindern hat die Bedeutung‚ hemmen, störend aufhalten‘, es macht deutlich, dass etwas zwar erschwert, nicht aber vereitelt wird: Die Wildschweinrotte behinderte den Verkehr auf der Bundesstraße. Sein Gipsbein behinderte ihn erheblich.
behindern一词有阻碍、通过干扰的形式试图阻止某事。明显,behindern表示的是使某件事变得困难,但又不会让其因此失败:Die Wildschweinrotte behinderte den Verkehr auf der Bundesstraße. 这群野猪阻碍了联邦高速公路上的交通。Sein Gipsbein behinderte ihn erheblich. 他的假肢使他走路十分困难。

Verhindern hingegen bedeutet ‚bewirken, dass etwas nicht geschieht oder getan wird': Sein selbstloser Einsatz verhinderte eine Katastrophe. Ich konnte an der Betriebsversammlung nicht teilnehmen, ich war dienstlich verhindert.
相反,verhindern表示起到让某事无法发生或者实施的作用:Sein selbstloser Einsatz verhinderte eine Katastrophe. 他无私的行为阻止了灾难的发生。Ich konnte an der Betriebsversammlung nicht teilnehmen, ich war dienstlich verhindert. 由于公务上的原因,我无法参加企业大会。

Das Verb hindern schließlich ist ein Multitalent, es lässt sich sowohl im Sinne von behindern als auch von hindern einsetzen: Die Blinddarmnarbe hinderte sie immer noch beim Joggen. Ihr plötzliches Auftauchen hinderte ihn, unauffällig zu verschwinden. Wird hindern allerdings mit der Präposition an oder mit daran verbunden, hat es immer die Bedeutung ‚verhindern‘: Du kannst mich nicht daran hindern, ihm endlich die Wahrheit zu sagen.
最后,hindern则包含有多层意思,如behindern的意思:Die Blinddarmnarbe hinderte sie immer noch beim Joggen.盲肠炎手术的疤痕依然使他很难进行慢跑。Ihr plötzliches Auftauchen hinderte ihn, unauffällig zu verschwinden. 她的突然出现使他很难不引人注目地离场。当 hindern与介词an或者mit搭配时,则有verhindern的意思: Du kannst mich nicht daran hindern, ihm endlich die Wahrheit zu sagen.你无法阻止我最终将真相告诉他。

Flexitarier
自由素食主义者

Der Flexitarier isst eigentlich alles gerne. Er zeichnet sich nicht dadurch aus, dass er etwas meidet oder seine Ernährung auf weniges reduziert. Dennoch lebt er bewusst und genussorientiert. Wichtig für ihn ist vor allem die Qualität der Produkte, die er zu sich nimmt. Beim Essen spielt zwar das Gemüse die Hauptrolle, dennoch ist Fleisch nicht ausgeschlossen. Dieses erwirbt er im Bioladen oder direkt beim Bauernhof, dem er vertraut.
自由素食主义者其实什么都吃。他们并不会刻意地去避免某些食物,或者将自己的饮食降低到最少。尽管如此,他们还是十分自觉,并且注重食物的享受。对于他们来说,最重要的是他们所摄取的食物的质量。他们的饮食以蔬菜为主,但并未排除肉类。他们会从自己信任的绿色食品专卖店或者农场来获取需要的肉类。

Denn: Wenn er Fleisch isst, soll es von guter Qualität und von Tieren aus artgerechter Haltung sein.
因为:如果他们需要吃肉,那么所摄取的肉类必须是高质量的,尤其是来源于那些放养动物身上的。

Dunkelrestaurant
黑暗餐厅

In Dunkelrestaurants speist man in absoluter Dunkelheit. Sie sollen sehenden Menschen die Welt blinder Menschen näherbringen und zudem die Konzentration der Gäste ganz auf das Geschmackserlebnis richten. Hierfür kann man am Eingang einige grundlegende Details für das bevorstehende Menü festlegen. Die eigentlichen Inhalte der Speisen muss man jedoch erschmecken oder man erfährt sie nach dem Essen am Ausgang. Als Kellner werden zumeist Blinde eingestellt.
在一所黑暗餐厅中,人们会在完全黑暗的情况下用餐。这些餐厅意在将健康的客人们带入盲人的世界,将客人们的注意力完全集中在味觉的体验上。顾客可以在入口处为自己即将享用的菜肴定下一个基本的方向,而具体的每一道菜则要顾客用餐时自己尝出,或者用餐后在出口处方可知晓。通常这些餐厅会雇佣盲人作为服务员。

【小编推荐】

德语餐饮日常用语

好看的德语电影:鬼屋餐厅

德语同义词辨析:hindern- behindern-verhindern

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!