本期鲜词:嗜睡症

各位亲们,最近有没有觉得被“五月病”刷屏,比方说:

总之,小编的切身感觉就是,每到春夏之交,天气变化比较大的时候,人就炒鸡容易犯困啊,睡不醒,起不来,曾一度怀疑自己是不是得嗜睡症了。所以呢,趁着清醒的时候,就想到来做一期关于“嗜睡症”的德语新鲜词。

本期鲜词学习:die Schlafkrankheit

双语释义:
顾名思义,这个由Schlaf和Krankheit组成的名词,简单说来就是睡眠病的意思。仔细一查,这个词其实包含了两种含义:
(1)durch die Tsetsefliege übertragene Tropenkrankheit, deren Endstadium vor allem durch Schläfrigkeit gekennzeichnet ist
这里主要指的是由舌蝇(Tsetsefliege)叮咬而引起的热带病(Tropenkrankheit),感染者到晚期主要表现为过度睡眠,又称昏睡病。
(2)neurologische Erkrankung, bei der der Betroffene unkontrolliert in monotonen Situationen einschläft
这就是我们通常所说的嗜睡症,是一种神经性疾病(neurologische Erkrankung),患病者往往会无意识地陷入昏睡状态。
 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!