abbrechen-unterbrechen

 abbrechen
 unterbrechen

abbrechen 和 unterbrechen 都表示“打断”,那么到底有什么区别呢?
这可是专四重点考察词汇哦,今天小编墟里烟就来帮大家扒一扒:

词义解析:
可及物,也可不及物。含义如下:
打断,中断,断绝(关系);一般中断后的活动不会再继续,往往不了了之。
词义解析:
及物动词。含义如下:
中断,打扰,干扰;强调打断后隔若干时间后再开始,直到把原来的活动做完。
双语例句:
Der Absatz ist abgebrochen.
鞋跟脱落了。
Der Nagel ist abgebrochen.
指甲断了。
Sie hat den Verkehr mit ihm abgebrochen.
她与他断绝了来往。
Sie hat mitten im Satz abgebrochen.
她话说了一半就停住了。
Die Verhandlungen wurden ergebnislos abgebrochen.
谈判没有结果的中断了。
双语例句:
Das Kinder unterbrach sie oft bei ihrer Arbeit.
孩子经常打断她的工作。
Der Gebirgszug wird von mehreren tiefen Tälern unterbrochen.
连绵的山脉被数道深谷隔断。
Die Leitung ist frei unterbrochen.
电话中断了。
Der Redner wurde wiederholt durch Beifall unterbrochen.
演讲者一再被掌声打断。

二者区别:
Er hat das Studium abgebrochen.
他辍学了。(没毕业就离开学校了。)
Er hat das Studium unterbrochen.
他(因为生病等原因暂时)休学了。
 每期一练:
1. Du sollst mich nicht immer  ___.
2. Die Verbindung wird ___.
 
 参考答案:
1. unterbrechen
2. abgebrochen

本文系沪江德语整理内容,转载请注明沪江德语!