德语中级阅读:香奈儿今日在汉堡举行最新发布会,老佛爷包下整个酒店

作者:FOCUS Online 来源:focus.de 2017-12-06 13:05

《德语中级阅读(朗读版)》素材选自德国focus.de网站的视听版块(查看>>,每期2-3分钟,阅读德语文章的同时听着地道的德语朗读,帮助大家积累词汇和阅读量,兼顾听力和口语的练习,难度参考等级A2.2-B1。

 

 

【本期主题】

香奈儿最新系列发布会选在汉堡举行,老佛爷大手一挥包下整个酒店,酒店方面不得不取消发布会期间的所有住房预订。

 

【朗读音频】

 

【双语文本】

Modemogul Karl Lagerfeld wird am Mittwochabend seine neue Chanel-Kollektion präsentieren. Als Schauplatz für das modische Großereignis hat sich Lagerfeld seine Heimatstadt Hamburg ausgesucht. 时尚大亨卡尔·拉格斐将于周三晚(2017年12月6日)发布香奈儿最新系列。拉格斐将秀场选在他的故乡汉堡。

Die Show wird im exklusiven „Westin“-Hotel über der neuen Elbphilharmonie stattfinden – Chanel hat dafür das gesamte Hotel gebucht. Einer Reisegruppe aus Bayern wurde deshalb ihr lang herbei gesehnter Aufenthalt im „Westin“ storniert. Ein Teilnehmer der ausgeladenen Gruppe sagte der „Bild am Sonntag“: „Das Hotel schrieb uns, dass unsere gebuchten Zimmer nicht mehr zur Verfügung stehen“. Dass Lagerfelds Show an der Stornierung schuld sei, habe die Reisegruppe erst später erfahren. Stattdessen wurde die Gruppe auf andere, verschiedene Hotels gebucht: „Die ganze Gruppe ist auseinandergerissen“. 这场秀将在新易北爱乐厅的高档酒店威斯汀举行——香奈儿包下了整个酒店。一个巴伐利亚的旅游团不得不取消期待已久的威斯汀酒店住宿。旅行团的一个成员告诉《星期日图片报》:“酒店告诉我们,我们订的房间不能入住了。”最近他们才获知,拉格斐的秀是他们房间被取消的原因。团队的人被订到了不同的酒店:“整个团都被分散了。”

Auf Anfrage der „Bild am Sonntag“ ließ das Westin verlauten: „Aufgrund einer wichtigen Großveranstaltung sind wir als Hotel für die gesamte Woche von 1. bis 7. Dezember 2017 exklusiv gebucht“. Aus Sicherheitsgründen müsse das Hotel der Öffentlichkeit unzugänglich gemacht werden, hieß es weiter. Stars wie die Schauspielerin Kristen Stewart, der Musiker Pharrell Williams und das Supermodel Toni Garn sollen zu Lagerfelds „Métiers d’Art“-Show nach Hamburg kommen – und dann vermutlich in einem der 239 Zimmer des „Westin“ nächtigen. 对于《星期日图片报》的询问,威斯汀酒店方面透露:“由于这是一场重要的大型活动,我们酒店在2017年12月1号到7号整整一周都被预定了。”他们还说,出于安全考虑,整个酒店将不对普通民众开放。演员克里斯汀·斯图尔特、歌手法瑞尔·威廉姆斯和超模托妮·伽姆等明星将会来到汉堡出席拉格斐的“Métiers d’Art”秀——结束之后他们估计会各自在威斯汀的239间客房的其中一间过夜。

 

【词汇学习】

der Modemogul, -n  时尚大亨

exklusiv adj. 高端的,昂贵的

stornieren vt.   撤销,取消

zur Verfügung stehen  供某人使用

nächtigen vi.  过夜

 

【相关阅读】

香奈儿的德国“老佛爷”,终于知道他为什么不笑了!

2017德国人眼中的时尚流行趋势

 

译者:@MariaJasmine

声明:本文系沪江德语整理,中文部分系沪江德语原创翻译,如有不妥之处,欢迎指正!

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:

猜你喜欢