导语:昨日下午,中国“直播带货一姐”薇娅被爆在2019年至2020年期间逃税6.43亿元,被处罚款13.41亿元,如惊天巨雷炸在社会各界,瞬间让王力宏的瓜都黯然失色。有网友调侃出现了新的金币计量:1薇=3冰=10雪梨=18爽子=13.41亿。此事也受到了德媒的关注,来看看如何用德语描述吧!

 

Die chinesische Influencerin Viya preist im Netz Produkte an und setzt damit Millionen um. Doch offenbar hat sie Steuern hinterzogen. Jetzt verhängten die Behörden eine Strafe in Rekordhöhe.

中国网红薇娅在网络上推销产品,销售达数百万。但显然她逃过了税收。目前,当局已对其施加了历史最高罚款。

 

Die chinesische Influencerin Viya muss wegen Steuerhinterziehung rund 1,3 Milliarden Yuan (181 Millionen Euro) Strafe zahlen. Laut den chinesischen Behörden hat die 36-jährige Huang Wei, die im Internet als »Livestream-Königin« Viya bekannt ist, in den Jahren 2019 und 2020 Steuern in Höhe von 643 Millionen Yuan hinterzogen, indem sie dem Fiskus Einkünfte verschwieg und falsche Steuererklärungen abgab.

中国网红薇娅因逃税被罚款约13亿人民币(1.81亿欧元)。根据中国当局,36岁的黄薇,在互联网中以“直播女王”著称的薇娅,通过向税务机关隐匿收入及提交虚假税收申报,在2019至2020年间逃税达6.43亿人民币。

 

Zu der Steuernachzahlung kommen noch ein Verspätungszuschlag und ein Bußgeld hinzu. Insgesamt beläuft sich die von der Steuerbehörde in der Provinz Zhejiang geforderte Summe auf 1,341 Milliarden Yuan. Das ist eine der härtesten Strafen, die jemals gegen einen chinesischen Star verhängt wurde. Die chinesische Schauspielerin Zheng Shuang wurde wegen Steuerhinterziehung zur Zahlung von umgerechnet 39 Millionen Euro verurteilt.

补缴税款外还要加收滞纳金和罚款。浙江省税务局要求的总金额合计为13.41亿元。这是有史以来对中国明星处以的最严厉的惩罚之一。中国演员郑爽曾因逃税被判处相当于3900万欧元的罚款。

 

Viya verkauft alles – von der Türklingel bis zur Zahnbürste

薇娅什么都卖——从门铃到牙刷

Viya, die es auf 110 Millionen Follower in verschiedenen Onlinenetzwerken bringt, veranstaltet sogenannte Shopping Livestreams, in denen sie Kunden Produkte vorstellt. Normalerweise Kosmetika, Haushaltsgeräte, Fertiggerichte oder Kleidung, aber auch Häuser und Autos. Laut Bloomberg hat sie am Singles Day, dem größten Shopping-Event Chinas, Umsätze in Höhe von mehr als 400 Millionen Euro generiert. »Ich positioniere mich als jemand, der dem Kunden hilft, eine Entscheidung zu treffen – ich muss über seine Bedürfnisse nachdenken«, sagte Viya der US-Nachrichtenagentur. »Mein Ehrgeiz ist es, meinen Fans alles zu bieten, was sie brauchen«, sagte sie. »Türklingeln, Teppiche, Zahnbürsten, Möbel, Matratzen, alles.« Dafür nutzt sie die Plattform des E-Commerce-Giganten Alibaba. Das Unternehmen ermöglicht es dem Publikum, gleichzeitig einen Livestream zu sehen, mit anderen Zuschauern zu chatten und ein Produkt auszuwählen und zu bestellen.

薇娅在各大网络平台上拥有1.1亿粉丝,主持所谓的购物直播,以此向顾客推荐商品。通常有化妆品、家用电器、熟食或衣服,不过也有房屋和汽车。据彭博社,她在中国最大的购物盛典双十一中创造了超过4亿欧元的营销额。“我把自己定义为帮助顾客做选择的人。我必须为其需求考虑。”薇娅对这家美国通讯社表示。“我的志向是为我的粉丝提供他们所需要的一切。”她说,“门铃、地毯、牙刷、家具、床垫,应有尽有。”为此,她使用了电子商务巨头阿里巴巴的平台。该企业使观众能同步观看直播,与其他观众聊天并选购商品。

 

Viya veröffentlichte eine ausführliche Entschuldigung im Onlinedienst Weibo. Sie habe »im Verlauf der Ermittlungen« festgestellt, dass sie gegen Steuergesetze verstoßen habe, erklärte die Influencerin. Sie sei daher »sehr reumütig« und bitte die Öffentlichkeit um Entschuldigung. Die von der Steuerbehörde gegen sie verhängte Strafe nehme sie in vollem Umfang an.

Viya war bereits im Juni wegen eines Verstoßes gegen Werbegesetze zu einer Strafe von 530.000 Yuan verurteilt worden, nachdem ihr der Handel mit gefälschten Produkten vorgeworfen worden war.

薇娅在网络平台微博上发表了一份详细的道歉声明。这位网红解释说,她“在调查过程中”发现自己违反了税收法。因此,她“非常懊悔”并向公众道歉。对于税收机关处以的惩罚,她完全接受。

被指控涉嫌假冒产品交易后,薇娅在今年6月已因违反广告法被处以53万元罚款。

 

知识拓展:

根据德国税法第370条,逃税可被判处最高五年的监禁或罚款。在特别严重的情况下,惩罚是六个月至十年的监禁。如果行为人在税务机关开始调查之前就自报家门,并在税务机关规定的期限内缴纳逃税,则可免于处罚。根据德国税务部门的调查,2019年全年德国共提起11116起刑事诉讼,法院在全国范围内判处了1234年的监禁,以及总额为1770万欧元的罚款。

 

词汇拓展:

anpreisen v. 赞美,宣扬,叫卖

preist an - pries an - hat angepriesen

die Steuerhinterziehung, -en 逃税,偷税 =die Hinterziehung von Steuern

hinterziehen v. 逃避,不缴纳

hinterzieht - hinterzog - hat hinterzogen

der Fiskus, die Fisken oder Fiskusse (Plural selten) 国库,财政机关

eine Strafe verhängen 予以惩处

reumütig adj. 后悔的,懊悔的 = reuevoll

 

相关推荐:

德媒震惊,抖音为何会成为世界上最受欢迎的app?

德媒笔下的中国三孩政策!为何国内反对声大?

 

素材来源:

ro-strafe-zahlen-a-7cb5bd02-570a-491b-917e-895d977febd8

 

译者:@凤皇

声明:本文由沪江德语原创翻译,图片来源视觉中国,未经允许不得转载。若有不妥,欢迎指正!