导语:继做出用佩剑切分蛋糕的“壮举”之后,英国女王伊丽莎白二世在继位70周年庆典上的一个举动再次“震惊全场”。网友直呼,这幽默感,不愧是女王!

图片来源:

 

Seit 70 Jahren sitzt Elizabeth II. auf dem britischen Thron. Das Platinjubiläum hat die Queen bereits am Vorabend, dem Samstag, auf ihrem Landsitz Sandringham gefeiert – und eine große Portion Humor bewiesen. Zu dem Empfang waren Menschen aus der Region geladen, die sich in Wohltätigkeitsorganisationen engagieren. Einen äußerst amüsanten Moment erlebte die Runde, als die 95-jährige Monarchin den Kuchen anschneiden sollte. 

2月6日,英国女王伊丽莎白二世(Elizabeth II.)迎来继位70周年纪念日。当地时间2月5日晚,伊丽莎白二世在桑德林汉姆宫(Sandringham)举行了这一白金周年庆(Platinjubiläum)—— 让人意想不到的是,女王的一个举动嗨翻了全场。当地志愿者团体应邀参与了招待会。这位95岁的女王在切蛋糕时,一个举动“萌翻”全场 —— 宾客们共同见证了这一有趣的时刻。

 

Die Queen nahm das große, silberne Messer in die Hand und stach es von oben in die Mitte des Kuchens, beinahe im Stil eines Messermörders. »Ich denke, ich stecke nur das Messer rein«, sagte Elizabeth – und tat genau das. Jemand anderes könne den Rest machen, sagte sie lächelnd. So ist es auf einem Video zu sehen, das die Royal Family auf Twitter gepostet hat.

根据英国皇室发布在推特上的视频可以看到,女王手持一把大型银色餐刀,从上面直直刺入蛋糕中心 —— 仿佛是个持刀的杀手(Messermörder)。切蛋糕前,伊丽莎白说道:“我想我就把刀插进去吧”—— 她真的这么做了。女王笑着说,剩下的事就交给旁人来做吧。

 

Auf anderen Fotos in den sozialen Netzwerken ist auch die Frau neben der Königin zu sehen, die mit einem verwunderten Gesichtsausdruck die Szene mit dem Messer verfolgt.

从网上流传的照片中可以看出,一名女子站在女王身旁,正满脸疑惑地看着这一幕。

图片来源:

 

Offiziell feiert die Queen ihr 70-jähriges Jubiläum auf dem Thron an diesem Sonntag. Es ist das erste Mal, dass die Monarchin den Jahrestag ohne ihren im vergangenen Jahr verstorbenen Mann Prinz Philip begehen muss. 

据官方报道,伊丽莎白二世继位70年周年庆典在2月6日正式举行。这是女王第一次在没有丈夫菲利普亲王(Prinz Philip)的陪同下举行的周年纪念日 —— 菲利普亲王于去年去世了。

 

Elizabeths Vater Georg VI. war am 6. Februar 1952 gestorben. Dadurch wurde seine älteste Tochter zur Königin. Keine Monarchin und kein Monarch vor ihr war länger auf dem Thron des Vereinigten Königreiches.

1952年2月6日,乔治六世(Georg VI.)去世后,长女伊丽莎白二世继位。迄今为止,她是英国在位时间最长的君主。

图片来源:

 

【知识拓展】

伊丽莎白二世在发表70周年纪念讲话时,提到了一个至关重要的信息:查尔斯继位后,其妻子卡米拉会成为英国王后。这标志着卡米拉在嫁入王室17年后,终于得到了认可。

卡米拉与查尔斯的婚姻不可谓不坎坷。2005年二人结婚时,英国皇室随即发表声明:即使查尔斯加冕为王,卡米拉也不会获得王后头衔,她最多被册封为“伴妃”。17年来,卡米拉始终背负着“小三上位”的骂名,生活在已故王妃戴安娜的阴影之下。婆婆伊丽莎白二世更是不待见这个儿媳妇,甚至称她为“邪恶的女人”。

然而,女王在继位70周年之际,终于与这位儿媳妇达成和解,公开认可了卡米拉的地位。女王在一份声明中写道,“我真诚地希望,在查尔斯继位之后,卡米拉能够获得王后头衔(Es ist mein aufrichtiger Wunsch, dass Camilla, wenn die Zeit dafür gekommen ist, als ›Queen Consort‹ bekannt sein wird)”。据PA通讯社报道,女王的这一举动使查尔斯王子和他的妻子卡米拉动感到十分“感动和荣幸(berührt und geehrt)”。

图片来源:

 

【词汇拓展】

Das Jubiläum, Jubiläen 周年纪念日,庆典

Der Monarch, -en 君主,元首

Die, Wohltätigkeitsorganisation, -en 慈善机构

Sandringham 桑德林汉姆宫

amüsant, adj, 愉快的,有趣的,愉悦的

verwundert, adj, 惊奇的,惊讶的,吃惊的

 

【相关推荐】

德国后裔菲利普亲王过世!守护女王 73年的最强“赘婿”…

英国查尔斯王子访问柏林大秀德语!一扒祖上恍然大悟……

 

【参考来源】

https://www./panorama/leute/queen-elizabeth-ii-koenigin-amuesiert-mit-messer-im-kuchen-a-971575f0-0236-41ac-a8ec-21cae1ca6be6

https://www./panorama/leute/elizabeth-ii-camilla-soll-nach-meinem-tod-queen-heissen-a-40dc8132-ffbf-4183-9be5-4a071674295a

 

译者:@哒哒哒

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经允许不得转载。如有不妥,欢迎指正!