导语:七个多月前,一名罪犯在达姆施塔特工业大学毒害了七个人。现在警方已逮捕一名女性嫌疑犯。还是个32岁的大学生?

 

Eine 32 Jahre alte Studentin aus Mainz soll den Giftanschlag an der Technischen Universität (TU) Darmstadt verübt haben. Nach Angaben der Staatsanwaltschaft und der Polizei vom Donnerstag wurde die Frau festgenommen und am Mittwoch in eine psychiatrische Klinik eingewiesen. Die Ermittler gehen davon aus, dass die 32-Jährige in einem Gebäude der TU im August vergangenen Jahres Getränke vergiftet hat. Sieben Menschen wurden dadurch verletzt, einer von ihnen schwebte zwischenzeitlich in Lebensgefahr.

据说,一名来自美因茨的 32 岁学生在达姆施塔特工业大学 (TU) 犯下了投毒罪行。州检察院及警局于周四表示,该女子于周三被捕并被送入精神病院。调查人员认为这名 32 岁的女子于去年 8 月在 TU 大楼内在饮料中投毒,导致七人中毒,其中一人有生命危险。

 

Die Verdächtige ist den Angaben zufolge seit dem Wintersemester 2017 als Studentin der Materialwissenschaften eingeschrieben. Die Staatsanwaltschaft wirft ihr versuchten Mord im Zustand der Schuldunfähigkeit vor. Die Frau hat sich noch nicht dazu geäußert. Sie war den Ermittlern nach eigener Darstellung bereits früh verdächtig erschienen. Aber erst nachdem mehr als 1000 Zeugen befragt wurden, habe sich der Verdacht erhärtet. Als Motiv für den Anschlag vermutet die Staatsanwaltschaft, dass sich die Frau von Mitarbeitern der TU verfolgt fühlte.

2017 年冬季学期,嫌疑人成为材料科学专业的学生。检察院指控她在无行为能力时谋杀未遂。该女子尚未对此发表言论。根据调查人员的说法,她此前已经行为可疑。 但直到调查询问1000多名证人后,才证实了此项怀疑。 检察院怀疑袭击的动机是该女子感觉受到了 TU 职工的迫害。

 

Zeitweise 50 Beamte in Mordkommission

成立凶杀案小组,50名成员在内

 

Die Polizei hatte in dem Fall eine Mordkommission gegründet, der zeitweise bis zu 50 Beamte angehörten. Diese stellten unter anderem Spuren sicher, die belegen sollen, dass sich die Frau in der Nacht vor der Tat in dem betreffenden Gebäude L2/01 aufhielt. In Notizen der 32-Jährigen wurden laut Polizei zudem die Mitarbeiter der Universität erwähnt. "Vom ersten Tag an haben die Ermittler in akribischer Kleinstarbeit Beweise zusammengetragen, um die Tat aufzuklären", sagte der Leiter der Mordkommission, Jens Peter Thiemel.

在此案中,警方成立了凶杀案侦破组,多达 50 名警官在内。此外,他们获得了踪迹线索,证明该女子在犯罪前一天晚上出现在涉事楼栋L2/01。 据警方称,这位 32 岁的女子在笔记中也提到了该大学的职工。 “从第一天开始,调查人员就精心收集证据以破案”,凶杀案小组负责人Jens Peter Thiemel说道。

 

Als am 23. August 2021 die ersten Menschen Vergiftungserscheinungen zeigten, war ein Großaufgebot von Einsatzkräften auf dem Campus Lichtwiese im Einsatz. Spezialisten entdeckten in Milchtüten und Wasserbehältern eine toxische Substanz. Um welchen Stoff es sich dabei handelte, teilten die Ermittler jedoch bis zuletzt nicht mit, da es sich um Täterwissen handle. Ein Sprecher der Staatsanwaltschaft bestätigte allerdings der Nachrichtenagentur dpa, dass die Zusammensetzung des Gifts bekannt sei.

2021 年 8 月 23 日,当第一批人出现中毒迹象时,大量人员在Lichtwiese 校区内展开调查。专家在奶盒和水箱中发现了一种有毒物质。然而,调查人员直到最后都未说出涉及哪种物质,因为这是关于肇事者的知识。 然而,检察院的一位发言人向德新社证实,目前已知毒药成分。

 

Verdächtige schweigt

嫌疑人保持沉默

 

"Wir hoffen, dass sich die Verdächtige im Zuge der medizinischen Behandlung öffnet und wir sie mit unseren Erkenntnissen konfrontieren können", sagte der Jurist. Die Frau in der Klinik schweige jedoch derzeit. Damit bleibt weiterhin ungeklärt, wie sie überhaupt an das Gift kam - und wie es ihr letztlich gelang, die gefährliche Substanz in die Getränkeverpackungen hineinzubekommen. Die mutmaßlich psychisch kranke Studentin war laut Staatsanwaltschaft bereits vor ihrer Einweisung in die Klinik "zwischenzeitlich aufgrund einer betreuungsrechtlichen Entscheidung untergebracht".

司法人员说道:“我们希望嫌疑人能够在治疗过程中有所吐露,届时我们可以运用我们的专业能力予以应对”。然而,目前诊所里的女子未曾开口。目前尚不清楚她最初是如何接触到毒药的——以及她最终是如何设法将毒药注入进饮料包装内。据检察院的说法,这位据说患有精神病的学生在被送入精神病诊所之前“同时因监管法的决定被诊所收容”。

 

【知识拓展】

德新社:Deutsche Presse Agentur(DPA)。联邦德国最大的通讯社。总社设在汉堡。每日用德、英、西班牙、阿拉伯4种文字发稿。

 

【词汇拓展】

versuchter Mord 谋杀未遂

Schuldunfähigkeit f. nur Sg.

erhärten vt.证明,证实;使变硬,硬化

akribisch Adj. 小心谨慎的、仔细的、小心的

zusammentragen vt.搜集,收集

das Aufgebot -e 大量,大批

hinein/bekommen vt.能把…放进去

 

【相关推荐】

德国一餐厅突发香槟投毒案致1死7伤!千倍剂量来源成谜...

德国顶尖大学爆投毒事件,7人手脚变蓝!动机成迷…

 

【参考来源】

l

 

译者:@applerain

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,未经许可,禁止转载!中文翻译仅代表译者个人观点,如有不妥之处,欢迎指正!