社交平台上广为流传着这样一个段子:没有一个男生会拒绝让别人知道自己180cm以上。在身高方面,对于很多男生来说,“180”就是一道举足轻重的“生命线”。而在男性平均身高为180cm的德国,矮个子男生似乎无论是在情场还是职场都饱受“180歧视”......

 

在德国似乎存在着这样一种刻板印象:无论在职场还是在情场,矮个子男生都远不如180cm以上的男生受欢迎。为了掩盖内心的自卑,矮个子男生们或多或少都有些大男子主义。情况真的是这样吗?个子矮又会带来哪些影响?一位171cm的“矮个子”男生做出了如下回答:

 

Als ich gefragt wurde, ob ich diese Frage beantworten kann, hab ich innerlich erstmal ein paar Flüche vor mich hingegrantelt und mürrisch mit meinen Stummelbeinchen aufgestampft. Ich schaffe es nämlich mit 171 cm gerade noch so, die meiste Zeit zu verdrängen, dass man mich als „kleinen Mann“ bezeichnen könnte und reagiere verstimmter, wenn man mich mal daran erinnert. Verfluchtes Schicksal!

当有人问我是否愿意回答这个问题时,我心中暗骂了几句,粗壮的小腿狠狠地跺了跺地板。我身高171cm,大多数情况下我都能忽略掉我是个“矮子”的事实,若是有人专门提及我的身高,那我就不高兴了。这该死的、被诅咒的命运!

 

Soviel dazu, ,,was es mit uns macht“, klein zu sein: Es macht uns nicht unbedingt überglücklich. Dabei habe ich noch den Vorteil, größer als oder gleich groß wie die meisten Frauen zu sein. Und trotzdem war meine romantische Entwicklung immer auch geprägt von meiner Größe. Und damit von einem Gefühl der Machtlosigkeit. Zuzuschauen, wie große Freunde dank steinzeitlicher Attraktivitätsschemata einfach nur dumm rumstehen mussten, um angehimmelt zu werden, während ich selbst wie ein trauriger Clown mit Koffeinüberdosis um Frauen herumgetanzt bin für ein Fünkchen Aufmerksamkeit – sowas kann einen schon zum Zyniker werden lassen. Oder aber zum überkompensierenden tiny-man-Macho, keine Frage.

“身高对我们的影响”其实很小:尽管它并不能带给我们惊喜,但我仍比大多数女性高或至少跟她们同样高。然而,爱情的成败始终离不开身高,这使我感到很无力。石器时代的影响残存至今,身材高大的朋友们就算在一旁愚蠢地站着,也会受到女孩们的崇拜。而我就像一个悲伤的、咖啡因摄入过量的小丑一样,只有围着女孩们拼命跳舞,才能求得一丝关注 —— 这难免会让你愤世嫉俗,或者为了掩盖“不够男人”的事实,带有些大男子主义。

 

Es kann aber auch zu durchaus positiven Adaptionsmustern führen, wenn man als kleiner Mann gezwungen ist, seine Größe zum Beispiel mit Humor, Empathie oder Waldhorn-Skills auszugleichen und es in diesen Bereichen dann zu einer Meisterschaft bringt, die große Männer vielleicht einfach nie nötig hatten, um irgendjemanden zu beeindrucken.

然而,“个子矮”也并不全是坏处。如果你不够高,你就不得不用一些优秀的性格品质或才能来弥补你的不足,如性格幽默、富有同情心或者会吹法国号。尽管对于“高个子”们来说,这些或许无关紧要,但“矮个子”们却只有依靠它们才能博得到关注。

 

Deine fehlenden Zentimeter sitzen dir immer auf der Schulter und zischen dir ins Ohr: „Keiner nimmt dich ernst!“ Und um zu wissen, dass Frauen tatsächlich große Männer wollen und das Ganze nicht nur in unserem Kopf stattfindet, dazu brauchen kleine Männer übrigens auch keine wissenschaftlichen Studien. Sie bekommen das seit dem Beginn ihrer Geschlechtsreife einfach regelmäßig ins Gesicht gesagt: „Sorry, aber du weißt schon, dass du klein bist?“Und diese Tinder-Männer mit ihren Größenangaben haben ihr Pendant übrigens in Frauen, die Dinge schreiben wie „Bitte niemand unter 180“.

你缺失的几厘米总是坐在你的肩膀上,在你耳边嘶吼:“没有人把你当回事!”女孩们更喜欢高大的男人,这并不是“矮个子”们想当然,也并不需要任何科学证明 —— 从青春期开始,我们“矮个子”就经常被女孩们当面拒绝:“对不起,但是你知道自己很矮吗?”。此外,Tinder上写有身高信息的矮个子男孩们,往往会被女孩们回复“180以下勿扰”。

 

Aber ja, es geht dabei nicht nur um die Partnersuche. Vom Sportunterricht über Diskussionsrunden bis zu Vorstellungsgesprächen: Deine fehlenden Zentimeter sitzen dir immer auf der Schulter und zischen dir ins Ohr: „Keiner nimmt dich ernst! Wahrscheinlich bemerken sie dich noch nicht mal! Alles, was jetzt noch hilft ist, irgendjemanden umzugrätschen, irgendeine provokante Behauptung rauszuplärren oder dich selbst in den Himmel zu loben!“ 

除了寻找伴侣外,从上体育课到选择讨论小组,再到参加工作面试,你缺失的几厘米总是坐在你的肩膀上,在你耳边嘶吼:“没有人把你当回事!他们甚至都注意不到你!现在唯一的办法是抓住一个人,大声挑衅他或者把自己夸到天上!”。

 

Es hat bei mir lange gedauert, bis ich mit meiner Größe einigermaßen ins Reine gekommen bin. Meine ganze Jugend über bis in die frühen Zwanziger hab ich an ihr genagt. Und hatte noch nichtmal die (metaphorische) Größe, Menschen, die kleiner waren als ich, nicht genauso zu behandeln wie ich glaubte, behandelt zu werden. Mittlerweile denke ich wirklich selten an meine 1,71. Vielleicht ist es Reife. Vielleicht hab ich aber einfach auch genug kompensiert. 

我花了很长时间才接受了自己的身高 —— 从青春期到二十岁出头的时候,我都在慢慢消化这一事实。而且我甚至都没有意识到,我不应该用我认为的方式对待比我矮的人。现在我对自己171的身高并不是那么在意了,也许是我成长了,也许是我其他方面的优点足以弥补身高缺陷了。 

 

然而,“高个子”在女孩们心中真的那么重要吗?在了解了上面那位男生的心声之后,一位名叫Valerie Dewitt的女孩为我们带来了答案:

 

wie gerne würde ich jetzt sagen: Quatsch! Großer Riesenquatsch mit Soße! Ob wir lang oder kurz gewachsene Männer bevorzugen, ist genauso subjektives Attraktivitätsempfinden wie blond oder brünett.

我想说的是:Quatsch! 简直就是胡说八道!我们喜欢个子高的还是个子矮的,就像我们喜欢金发还是黑发一样,都是主观感受。

 

Kann ich aber nicht sagen. Weil ihr leider Recht habt. Die meisten mir bekannten Frauen wollen einen Partner, der größer ist als sie (ich auch). Die meisten mir bekannten Frauen haben einen Partner, der größer ist als sie (ich auch). Und es scheint wirklich was mit der Kombination Mann-Frau zu tun zu haben – denn wenn ich darüber nachdenke, mit welchem Typ Frau ich gerne zusammen wäre oder welchen Typ Frau ich attraktiv finde, dann ist die Größe kein entscheidendes Kriterium. Eine Frau muss nicht größer sein als ich, damit ich sie anziehend finde, ein Mann schon. Und jetzt muss ich rausfinden, warum das so ist. Puh!

但我不得不承认,很不幸,这位男生的想法是对的。我认识的大多数女性(包括我)都想要一个比她们高的伴侣,而我认识的大多数女性(包括我)的伴侣确实都比她们高。这似乎只与男女组合有关 —— 当我想到我更喜欢和什么类型的女生在一起时,或者我认为什么样的女生更吸引我时,身高并不是一个决定性的因素。比我矮的女生,我也会觉得她具有吸引力,但比我矮的男生并不会吸引我。我一定要弄明白这种现象出现的原因。Puh!

 

Gehen wir erstmal die naheliegendste Erklärung an, die du schon genannt hast: archaischer Wunsch, Beschützerdings, anlehnen, Bären vertreiben (bzw. vertrieben bekommen). Wenn ich da jetzt mal von mir ausgehe, muss ich sagen, dass ich mich gerne beschützt fühle. Ich lehne mich auch gerne an. Bären bin ich noch nicht begegnet. Aber ich glaube, wenn ich mal einem begegne, kann ich mir keinen Mann an meiner Seite vorstellen, der den vertreibt.

首先,我们用最明显的原因解释,那位男生已经提到了:古老的、被保护的欲望 —— 女性不得不依靠高大的男性驱逐熊。就我自己而言,我不得不承认我享受被保护的感觉。我还没有遇到过熊,如果我真的遇到了,我无法想象一个男人把它从我身边赶走的感觉。

 

Und darin liegt auch schon das Gegenargument versteckt: Klar werden wir gerne beschützt – aber wir wollen nicht beschützt werden müssen. Und wir wollen euch genauso beschützen. Beschützt werden soll eben immer der von uns, der Schutz braucht. Und wenn wir zusammen von einem Bären angegriffen werden, dann wäre es am allerbesten, wir würden ihn zusammen vertreiben (am allerklügsten wäre es aber vermutlich, wir würden zusammen sehr schnell abhauen (und nicht auf einen Baum klettern, da kommt der Bär nämlich rauf!)).

但也有理由反驳这一观点:我们虽然喜欢被保护 —— 但我们并不希望自己必须被保护。我们也同样想保护男性 —— 我们这些需要被保护的人渴求永久的保护,男性的牺牲应尽量减少。如果我们被熊袭击,最好的办法是一起赶走它(最明智的做法可能是一起迅速逃跑(不要爬树,因为熊可以爬上去!))。

 

Beschützerdings ist es also nicht. Und wenn doch, dann sehr, sehr unterbewusst. So rein rational finden wir das nämlich bescheuert und unemanzipiert. Kommen wir also zu einer anderen, unfassbar banalen, aber wie ich finde sehr schlüssigen Erklärung: Normalität. Und Norm. Und Heteronormativität auch noch. Die deutsche Durchschnittsfrau ist 1,65 m groß. Der deutsche Durchschnittsmann 1,80 m. Ich googele mich jetzt nicht durch die durchschnittlichen Körpergrößen aller Länder der Erde, aber meine Lebenserfahrung sagt mir: Männer sind im Durchschnitt meistens größer als Frauen.

所以“女性渴望得到保护”并不是“女性偏爱高个子”的原因。就算是的话,那也是非常、非常想当然的观点。从纯理性的角度来看,我们会发现这一观点是愚蠢的、不解放的。让我们来看看一个异常简单,但在我看来非常确凿的解释:常态化、规范化以及异性恋。德国女性平均身高为1.65m,男性平均身高为1.80m。即使不用谷歌搜索世界上所有国家男性和女性的平均身高,生活经验也能告诉我:男性平均身高通常高于女性。

 

Laut Wikipedia war das schon 5000 vor Christus so, da war ein Ackerbauer und Viehzüchter in Mitteleuropa im Schnitt 1,63 m groß bzw. klein. Heutige Frauen wären also meistens größer als er – aber seine damalige Frau maß halt nur 1,51 m. Wikipedia sagt auch: Frauen sind im Durchschnitt kleiner, weil sie allgemein kürzere Beine haben.

维基百科显示,公元前5000年就已经出现了男性普遍高于女性的现象。当时中欧一位农民和一位畜牧民的平均身高只有1.63m —— 如今的女性通常高于他们,但当时他们妻子的身高只有1.51m。维基百科解释:女性普遍较男性矮,因为她们的腿一般短于男性。

 

Kurz (hihi) und ohne Wikipedia gesagt: Wir sind es so gewohnt. Männer sind meistens größer als wir. Heterosexuelle Paare bestehen sehr häufig aus kleinerer Frau und größerem Mann. Sieht man ja jeden Tag so auf der Straße, im Bus, im Restaurant. Auch im Film und im Fernsehen und auf Werbeplakaten. Ist es mal andersherum, fällt das auf. Erstens uns selbst. Es fühlt sich seltsam an, wenn man sein Leben lang den Kopf beim Küssen nach hinten legen und das Gesicht nach oben wenden musste – und auf einmal alles nach unten. Oder wenn der Kopf beim Umarmen nicht mehr unmittelbar auf einen Körper trifft. Aber naja, wir sind ja flexibel, man kann sich umgewöhnen.

简而言之,甚至不用维基百科提醒,我们已经习惯了男人通常比我们高的事实。 异性恋夫妻中,丈夫通常高于妻子。在街上、公交车上、餐馆里,甚至是在电影、电视剧和广告海报里,这种身高差无处不在,对此我们早已熟视无睹。如果情况正好相反,就会抓住我们的眼球。设身处地想一想,这辈子你都在抬头亲吻 —— 突然间你不得不低下头了,这感觉很奇怪。或者拥抱时,你的头部再也依靠不到恋人的胸膛 —— 好吧,我们是很灵活的,也许能够适应这种感觉。

 

Das größere Problem ist, dass die Menschen über diesen Größenunterschied sprechen. Bei den wenigen mir bekannten Paare, bei denen die Frau größer ist als der Mann, wird das in Gesprächen über eben jene Paare gerne und oft erwähnt. Homosexuelle Paare haben da tatsächlich einen Vorteil: Da ist Körpergröße nur ein Thema, wenn sie sich bei den beiden Partnern extrem unterscheidet und darum auffällt.

更大的问题是,“身高差”问题只会在异性恋夫妻中被提及。据我所知的几对妻子高于丈夫的情侣中,“身高差”是谈论这几对夫妻时绕不开的话题。同性恋情侣则明显具有优势:只有当二人的身高差异过大时,才会提及“身高差”这一话题。

 

Am Ende möchte ich aber doch noch mal sagen: Quatsch! Großer Riesenquatsch mit Soße! Ist das alles. Sollte uns alles wurscht sein und wir sollten immer genau die Schuhe anziehen, auf die wir Lust haben, egal, wie wir darin neben irgendwem anders aussehen. Zum Glück gibt es die schon, die Wurschtigkeit-Vertreterinnen: Frauen, denen es völlig egal ist, ob ihr Typ von unten her raufschaut oder von oben runter.

最后,我再次重申:Quatsch! 这简直就是胡说八道!这就是我的全部观点。身高不应该成为我们挑选伴侣的重要标准,就像挑选鞋子一样,自己穿上合适的才是最好的,旁人对这双鞋子的评价并不重要。幸运的是,已经涌现出一批对身高问题并不在意的女生们 —— 接吻时抬头还是低头?管他呢!

 

Für den Umgang mit allen anderen Frauen folgender Hinweis: Am größten ist man am Morgen, da sind die Wirbelsäule und die Bandscheiben noch nicht so zusammengequetscht vom Tagwerk. Am besten also gleich nach dem Aufstehen losflirten und nicht erst erst am Abend in der Bar.

早上是状态最好的时候,因为此时你的脊柱和椎间盘还没有遭受工作的压迫。所以我建议女孩们,最好是在早上谈恋爱,而不是在夜晚的酒吧里哦!

 

亲爱的小伙伴们,你们在寻找男朋友或者女朋友时,身高是不是首要标准呢?

 

【知识拓展】

据国家卫健委公布的《中国居民营养与慢性病状况报告(2020)》显示,近年来,我国18-44岁的男性平均身高为169.7厘米,女性平均身高为158厘米,与2015年相比,分别增加了1.2厘米和0.8厘米。2019年,全球男性(19岁)平均身高为170.83厘米,女性平均身高为158.63厘米。男性最高的国家是荷兰,平均身高为182.5厘米,女性最高的国家是拉脱维亚,平均身高为170厘米。

 

【词汇拓展】

das Waldhorn, Waldhörner 法国号

der Viehzüchter, - 畜牧者,放牧人

die Wirbelsäule, -n 脊柱

die Bandscheibe, -n 椎间盘 

der Zyniker, - 好挖苦别人的人,愤世嫉俗的人

steinzeitlich adj, 石器时代的

zischen vi, 嘶嘶作响,发出尖锐的声音

 

【相关推荐】

平均身高一米八?作为矮个子德国人是种怎样的体验?

德国人对自己的身高满意么?

 

【参考来源】

https://www.jetzt.de/querfragen/querfrage-kleine-maenner-was-macht-eure-koerpergroesse-mit-euch

https://www.jetzt.de/jungsfrage/jungs-fragen-maedchen-sind-euch-grosse-maenner-tatsaechlich-ieber-als-kleine

 

译者:@哒哒哒

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经允许不得转载。如有不妥,欢迎指正!