导语:德国前总理安格拉-默克尔的退休生活一直备受公众关注,最新消息传来,默婶为自己在葡萄牙觅了份新工作,为了这份工作,她最近还出差到美国,和奥巴马一起参观博物馆。

葡萄牙里斯本

 

Angela Merkel war lange nach ihrer Kanzlerschaft aus der Öffentlichkeit nahezu verschwunden. Doch nun scheint es so, als könnte sie ihre Füße nicht mehr stillhalten. Nachdem die Altkanzlerin sich bereits Anfang Juni erstmalig wieder Fragen von Journalistinnen und Journalisten gestellt hatte, kündigte nun eine Sprecherin von Merkel am Mittwoch an, dass sie einen neuen Job angenommen hätte: Den Vorsitz der Jury des portugiesischen Gulbenkian-Preises für Menschlichkeit.

安格拉-默克尔在总理任期后很长一段时间几乎从公众视野中消失了。但现在,她似乎再也无法躺平。这位前总理在6月初再次接受记者提问之后,她的发言人于周三宣布,她已经接受了一项新的工作:担任葡萄牙古尔本基安人文奖的评委会主席。

 

Die Übernahme des Vorsitzes würde demnach noch im Herbst erfolgen. Damit sei sie bereits auf ihrem neuen Posten aktiv, wenn die diesjährige Preisverleihung stattfindet. Der Preis soll bedeutende Fortschritte im Kampf gegen den Klimawandel auszeichnen. Zuvor hatte Merkel, die zuletzt zu Besuch bei Ex-US-Präsident Obama war, der aktuellen Bundesregierung mitgeteilt, dass sie den Vorsitz in der Jury des Preises übernehmen wolle.

她将在秋季接任主席职务。这意味着,在今年的颁奖典礼举行时,她已投入新工作。该奖项旨在表彰在应对气候变化方面的重大进展。最近访问过美国前总统奥巴马的默克尔此前曾告知现任德国政府,她希望担任该奖项的评委会主席。

 

Das Kabinett habe demnach dagegen keine Widersprüche einzuwenden gehabt. Eine entsprechende Bekanntmachung wurde bereits am 15. Juni im Bundesanzeiger bekannt gemacht.

内阁没有对此提出反对意见。6月15日的《联邦公报》上发布了相应的公告。

 

Der Preis wird 2022 zum dritten Mal verliehen. Erste Siegerin vor zwei Jahren ist Klimaaktivistin Greta Thunberg geworden und mit einem Preisgeld von eine Millionen Euro für ihr Engagement und ihren Einfluss auf die Klimabewegung geehrt. Im vergangenen Jahr hatte die Organisation Global Vocenant of Mayors gewonnen. Bereits im Juli soll der diesjährige Gewinner bekanntgegeben werden.

2022年将颁发第三届该奖项。第一位获奖者是气候活动家Greta Thunberg,因其对气候运动的热情投入和影响力而被授予一百万欧元的奖金。去年的获奖者是“全球气候与能源市长联盟”。今年将于7月公布获奖者。

 

Calouste Gulbenkian, ein ehemaliger armenischer Ingenieur und Kunstsammler, hatte die gleichnamige Stiftung 1956 selbst ins Leben gerufen. Nach eigenen Angaben sei das Ziel, das Leben der Menschen durch Kunst, Wissenschaft, Bildung und Wohltätigkeit zu verbessern. Er soll Personen, Gruppen und Organisation ehren, die einen innovativen, neuartigen und wirkungsvollen Beitrag zum Klimaschutz geleistet haben. Mit einem Preisgeld von einer Millionen Euro ist er der am höchsten dotierte Preis in Bezug auf Klimawandel.

卡洛斯特-古尔本基安(Calouste Gulbenkian)是一位前亚美尼亚工程师和艺术品收藏家,他本人在1956年成立了同名的基金会。根据他自己的声明,其目的是通过艺术、科学、教育和慈善改善人们的生活。该奖项旨在表彰那些为气候保护做出创新的、新颖的和有效贡献的个人、团体和组织。该奖项的奖金为100万欧元,是与气候变化有关的最高捐赠奖项。

 

【知识拓展】

六月底,默克尔访问华盛顿,与前美国总统奥巴马一起参观了非裔美国人历史和文化国家博物馆。奥巴马发推特,晒了一张自己与默婶在一片圆形光幕前相视而笑的合照,称赞她具备明智的实用主义、幽默风趣和坚定的道德准则。

图源:twitter

 

【词汇积累】

die Öffentlichkeit, -en 公众

verschwinden vt. 消失

stillhalten vi. 静止

ankündigen vt. 预先通知

der Vorsitz, -e 主席

auszeichnen vt. 表彰

der Widerspruch, Widersprüche 异议,矛盾

einwenden vt. 提出反对意见

bekanntgeben vt. 公布;通知

gleichnamig adj. 同名的

ins Leben rufen 建立

neuartig adj. 新奇的;好奇的

leisten vt. 完成;做出……的成绩;vr. 买得起

 

【相关推荐】

德国总理夫妇情侣装亮相G7峰会!这一届第 一夫人团画风挺接地气

德国女性抗争5年迎来堕胎法放宽,大洋彼岸却传来坏消息...

 

素材来源:

 

译者:@才能没马蹄

声明:本文由沪江德语原创翻译,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。