导语:常言道,这世界上有三样东西是藏不住的,那就是咳嗽、贫穷和爱。对一个人的爱许多时候不一定会宣之于口,更多的是藏在日常的各种小细节中,今天我们就一起来扒一扒这些小细节,来看看你的女神是不是已经准备好和你一起坠入爱河了吧~

 

Erkennen, ob ein Mädchen in dich verknallt ist

判断一个女生是不是喜欢你

 

Es ist nicht immer leicht zu erkennen, ob ein Mädchen in dich verknallt ist. Manche Mädchen zeigen es recht offen und flirten, kichern und erröten, wenn du ihnen begegnest. Andere wiederum sind schüchterner und subtiler darin ihre wahren Gefühle zu offenbaren. Aber trotzdem, ganz egal mit welcher Art von Mädchen du es zu tun hast, es gibt immer ein paar sichere Anzeichen für Schwärmerei. Wenn du also auf ein Mädchen stehst und wissen willst, ob sie deine Gefühle erwidert, oder du einfach wissen willst, ob ein Mädchen aus deiner Klasse oder deinem Freundeskreis in dich verknallt ist, kannst du das ganz einfach mit den folgenden Schritten herausfinden.

要判断一个女孩是不是喜欢你并不容易。有些女生对此相当开放,她们会和你调情、对你傻笑和脸红。另一些女生在表达她们的真实感受方面更加羞涩和含蓄。但是,不管你面对的是什么样的女生,总是有一些肯定的暗恋迹象。因此,如果你喜欢一个女孩并想知道她是否回应你的感情,亦或是你只是想知道你班上或朋友圈里的一个女孩是否对你有好感,你可以通过以下几步轻松地找到答案。

 

1 . Achte auf ihr Verhalten

注意她的行为

 

Versuche sie dabei zu erwischen, wie sie dich heimlich anstarrt. 

试着发觉她是不是有在悄悄看你。

Das ist ein klares Zeichen. Wenn du deinen Blick durch die Klasse oder über eine Party schweifen lässt und sie dabei erwischst, wie sie dich direkt ansieht, dann könnte sie gut in dich verknallt sein. Wenn sie bemerkt, dass du sie erwischt hast und dann schnell wegsieht, errötet oder dir ein kleines Lächeln schenkt, dann zeigt sie dir dadurch nur noch mehr, dass sie dich mag.

这是个明显的信号。如果你在课堂上或聚会上四处看时发现她正看着你,她很可能对你有好感。如果她注意到你发现了她,然后迅速移开视线、脸变红或是对你微微一笑,那她可能在向你表明她喜欢你。

 

 

Achte darauf, ob sie in deiner Gegenwart oft errötet .

注意她在你身边时是不是经常脸红。 

Das ist ein anderes Zeichen für Verliebtheit. Wenn sie immer, wenn du ihr begegnest oder mit ihr sprichst, errötet oder nervös wird, dann kann das ein Zeichen dafür sein, dass sie dich mag und einfach nur schüchtern ist und Angst davor hat das falsche zu sagen oder sich zu blamieren. Wenn dir ihr Verhalten auffällt, dann ziehe sie damit nicht auf und erwähne es am besten gar nicht, ansonsten verschreckst du sie nur.

这是爱恋的另一个迹象。如果她在你见到她或与她交谈时脸红或紧张,这可能表明她喜欢你,但只是害羞、害怕说错话或让自己丢脸。如果你注意到她这样,记住不要取笑她,也不要点明这件事,否则你只会把她吓跑。

 

Achte darauf, ob sie in deiner Gegenwart viel kichert.

注意她是不是经常在你身边傻笑。

Viele Mädchen kichern in der Gegenwart von Jungs die sie mögen eine Menge, denn ihre Verliebtheit macht sie ein wenig schwindelig im Kopf und unbeholfen, alleine dadurch, dass sie in der Nähe des Jungen sind. Wenn du bemerkst, wie das Mädchen oft in deiner Gegenwart kichert oder lacht, selbst wenn du gar nichts so lustiges gesagt hast, dann steht sie wahrscheinlich auf dich. Sie könnte sich einfach in deiner Gegenwart ein wenig albern fühlen, weil sie dich mag, oder wirklich alles was du sagst besonders lustig finden, weil sie ernsthaft in dich verknallt ist.

许多女生在她们喜欢的男生身边经常傻笑,因为她们对他的爱恋让她们光是靠近他脑子就晕乎乎的了。如果你发现就算你没有说过什么有趣的话,这个女生也经常对着你傻笑或大笑,那么她可能就是喜欢你。她可能只是因为喜欢你而在你身边就傻乐,也可能真的觉得你说的每句话都特别有趣,因为她对你爱得深沉。

 

Achte darauf, wie sich ihre Freundinnen verhalten, wenn sie an dir vorübergehen. 

注意她的朋友们走过你身旁时的表现

Eine Freundin eines Mädchens kann dir eine Menge über deren Gefühle sagen, ohne dabei wirklich etwas auszusprechen. Wenn du also das nächste Mal das Mädchen und ihre Freundinnen auf dem Schulgang triffst, achte darauf, ob sie miteinander kichern, sie mit dem Ellbogen stupsen oder einfach in deine Richtung nicken und das Mädchen auf dich aufmerksam machen, wenn sie dich bemerken. Das ist ein nicht-so-subtiler Weg, um dir zu zeigen, dass das Mädchen dich mag.

一个女生的朋友可以不用言语就向你展示她的很多感受。所以当你下次在学校走廊上遇到这个女生和她的朋友们时,可以注意一下她们是有否互相偷笑、用手肘轻轻推她或只是朝你所在的方向点点头将这个女生的注意力引向你。这其实不难看出这个女生喜欢你。

 

Achte darauf, ob sie nach Ausreden sucht, um Zeit mit dir zu verbringen. 

注意她是不是会寻找借口和你呆在一起。

Wenn das Mädchen in dich verknallt ist, dann will sie so viel Zeit wie möglich mit dir verbringen. Wenn sie dich mag, dann sucht sich vielleicht Möglichkeiten mit dir zusammen zu sein, indem sie dich z.B. fragt, ob du mit ihr zusammen die Mathe Hausaufgaben machst oder vielleicht sogar ob ihr nicht zusammen einen Film anschauen oder zu einem Konzert gehen wollt. Sie kann sich dabei ganz normal verhalten, um sich nicht anmerken zu lassen, dass sie auf dich steht.

如果这个女生对你有好感,那么她就会想尽可能多地和你呆在一起。如果她喜欢你,她可能会寻找机会和你独处,比如,邀请你和她一起做数学作业,甚至一起去看电影或去看音乐会。她可以表现得很平常,不让人发现她喜欢你。

 

Achte darauf, ob sie mehr auf ihr Aussehen achtet, wenn sie sich mit dir trifft. 

注意她和你在一起时是不是更注重自己的外表

Wenn ein Mädchen sich immer ein bisschen besser anzieht, wenn sie Zeit mit dir verbringt, mehr auf ihre Frisur und ihr Makeup achtet als normal, dann will sie dich vielleicht beeindrucken. Wenn du dich mit ihr alleine triffst, oder auch mit ihr in einer kleinen Gruppe triffst, und sie oft neuen Lippenstift oder Balsam auflegt, sich öfter selbst im Spiegel betrachtet oder oft an ihren Klamotten herum zupft, dann versucht sie vielleicht dich zu beeindrucken.

如果一个女生和你在一起的时候总是穿得更好一点,比平时更注意她的妆发,那她可能就是想给你留下好印象。如果你和她单独见面,或者只是一群人一起见一面,她也经常涂上新的口红或香膏、更频繁地照镜子或者经常整理自己的衣服,那么她可能是在试着给你留下深刻印象。

 

Achte auf ihre Körpersprache. 

注意她的肢体语言。

Die Körpersprache eines Mädchen sagt dir viel darüber, wie sie für dich empfindet. Wenn sie ständig Augenkontakt herstellt, sich näher zu dir lehnt und sich dir direkt zuwendet, wenn ihr miteinander redet, dann mag sie dich.

一个女孩的肢体语言可以向你透露许多她对你的感觉。如果她不断地和你有目光接触,向你靠近,在你说话时直接转向你,那么她就是喜欢你。

 

Achte darauf, wie sie sich in Gegenwart anderer Jungs benimmt. 

注意她在其他男生面前时如何表现的。

Das ist ein wichtiger Punkt. Du denkst vielleicht ein Mädchen steht auf dich, aber in Wirklichkeit ist sie einfach generell flirtfreudig, gesprächig und verspielt gegenüber Männern. Viele Mädchen stehen auch auf viele Männer gleichzeitig, oder treffen sich einfach grundsätzlich gerne mit Männern – manche verbringen sogar lieber Zeit mit Männern als mit Frauen. Du solltest also die Zeichen nicht missdeuten und denken, dass ein wirklich freundliches Mädchen in dich verknallt ist.

这是非常关键的一个点。你认为一个女生可能喜欢你,但实际上她在男人面前都是一样卖俏、健谈和嬉闹的。许多女生也同时喜欢很多个男人,或者只是单纯喜欢和男生在一起玩——有些女生甚至比起和女生呆在一起更喜欢和男生呆在一起。所以你不应该误解这些迹象,认为一个只把你当朋友的女生喜欢你。

 

2.  Achte auf ihre Aussagen

注意她说的话

 

Achte darauf, ob sie dich neckt. 

注意她是不是会和你开玩笑。

Wenn ein Mädchen dich spielerisch aufzieht und neckt, dann ist das ein weiteres sicheres Zeichen dafür, dass sie auf dich steht. Necken ist nur eine andere Form von Flirten und es ist ihr Weg dir zu zeigen, dass sie dich mag. Wenn sie dich neckt, dann macht sie sich vielleicht lustig über deine Kleidung, schubst dich spielerisch oder macht sich sogar lustig über deine Haare oder deine neuen Schuhe. Sei dadurch nicht beleidigt – das ist nur ihre Art dir ihre Aufmerksamkeit zu schenken.

如果一个女孩和你开玩笑讲俏皮话,这是另一个表明她对你有意思的肯定迹象。开玩笑只是另一种形式的调情,这是她向你表明她喜欢你的方式。如果她和你开玩笑,她可能会取笑你的衣服,俏皮地推推你,甚至取笑你的发型或你的新鞋子。不要因此而生气——这只是她关注你的方式。

 

Achte darauf, ob sie dir Komplimente macht. 

注意她是不是会赞美你。

Wenn ein Mädchen dir ständig Komplimente macht, dann ist die Chance hoch, dass sie auf dich steht. Wenn sie dir sagt, dass sie deine neuen Schuhe mag, dir dein Geschichtsvortrag gefallen hat oder dich im letzten Fußballspiel klasse fand, selbst wenn du nichts anderes gemacht hast als ständig daneben zu schießen, dann ja, sie ist wahrscheinlich in dich verknallt. Wenn ein Mädchen in dich verknallt ist, dann steht sie auf alles was du machst und hat wahrscheinlich keine Angst davor dir das auch zu zeigen.

如果一个女生一直赞美你,那么她很有可能是喜欢你的。如果她告诉你她喜欢你的新鞋,喜欢你的做的历史报告,或者认为你在上次的足球赛中即使一直射偏也表现得很好,那么没错了,她可能喜欢你。如果一个女孩对你有好感,她就会喜欢你的一切,并且不吝展示这种喜欢。

 

Achte darauf, ob sie nach Ausreden sucht, um mit dir zu sprechen. 

注意她是不是在找借口和你聊天

Wenn ein Mädchen in dich verknallt ist, dann wird sie versuchen so oft sie kann mit dir zu reden – solange sie nicht zu schüchtern ist. Wenn ihr keine gemeinsamen Freunde oder sonstige Gründe habt, um Zeit miteinander zu verbringen, dann kommt sie vielleicht auf dich zu und stellt offensichtliche Fragen, wie z.B. über eure Mathe Hausaufgaben, deren Antwort sie auch leicht von einer ihrer Freundinnen bekommen könnte. Sie ruft dich vielleicht sogar wegen einer solcher Frage an oder schreibt dir eine Nachricht, mit der Hoffnung, dass sich daraus ein längeres Gespräch entwickelt.

如果一个女生喜欢你,她会尽可能多地尝试与你交谈——只要她不是太害羞。如果你们没有任何共同的朋友或其他理由呆在一起,她可能会来找你并问一些明显的问题,比如关于你们的数学作业,即使这些问题她很容易就能从她的一个朋友那里得到答案。她甚至可能因为这些问题给你打电话或发短信,希望能借此和你聊得更久一点。

 

Achte darauf, ob sie dich fragt, ob du jemanden besonders gerne hast. 

注意她是不是会问你,你有没有特别喜欢某个人。

Das Mädchen denkt vielleicht sie wäre sehr subtil, wenn sie dich fragt ob du jemanden magst oder wenn sie wissen will, ob du am Wochenende mit einem Mädchen ausgehst. Vielleicht fragt sich dich auch nach einem bestimmten Mädchen. Aber du durchschaust sie natürlich sofort. Wenn sie dich fragt, ob du in jemanden verknallt bist, dann stellt sich eigentlich die Frage: „Magst du mich?“.

如果这个女生问你是不是喜欢某个人,或者她想知道你会不会在周末和一个女生出去玩,她可能认为自己很问得很隐晦。她也可能向你询问某个女生的情况,但你当然得立马看穿她的目的。如果她问你是否对某个人有好感,她其实是在问你:“你喜欢我吗?”。

 

Achte darauf, wie sie über andere Mädchen in deinem Leben spricht. 

注意她是如何谈论你生活中其他女生的。

Versucht sie auf subtile Art und Weise andere Mädchen schlecht zu machen, mit denen du Zeit verbringst? Erwähnt sie vielleicht, dass jedes Mädchen mit dem du bisher zusammen warst nicht gut genug für dich war? Wenn sie das tut, dann will sie dir eigentlich sagen, dass sie die richtige für dich ist. Wenn sie alle anderen Mädchen runter macht, mit denen du zu tun hast, oder sogar alle mit denen du auch nur kurz sprichst, dann ist sie eifersüchtig darauf, dass sie nicht deine alleinige Aufmerksamkeit hat.

她是不是会暗暗地试图说其他在你身边的女生的坏话?她是不是会提到和你在一起的每个女生都对你不够好?如果她这么做了,那么她实际上是想告诉你,她才是最适合你的那个人。如果她贬低所有与你有关的其他女生,甚至所有只是和你简短交谈过的女生,她都只是在嫉妒她没有得到你的唯一关注。

 

Achte darauf, ob sie Andeutungen darauf macht, dass sie gerne einen Freund hätte. 

注意她是不是有暗示她希望有一个男朋友。

Sie denkt vielleicht nur, dass sie einen kleinen Hinweis gegeben hat, aber wenn sie ständige Dinge wie „es wäre wirklich super einen festen Freund zu haben" oder „Single sein ist echt doof" oder „Ich wünschte ich hätte einen Typen mit dem ich ins Kino gehen könnte" von sich gibt, dann sagt sich eigentlich direkt, dass sie gerne mit dir zusammen wäre. Wenn sie ständig subtile Andeutungen darauf macht, wie gerne sie mit „jemanden" zusammen wäre, dann bist diese Person wahrscheinlich du.

她可能认为她只是给了一点暗示,但如果她不断地在说“如果有一个稳定的男朋友就太棒了”或者是“单身真的很无聊”又或者是“我希望有个人能和我一起去看电影”之类的话,那么她实际上就是在说她想和你在一起。如果她一直隐晦地暗示她想和“某个人”在一起,那么这个人可能就是你。

 

Achte darauf, was sie über andere Jungs sagt. 

注意她对其他男人的评价。

Wenn sie nichts anderes über andere Jungs sagt, als dass ihr dieser oder jener Typ nicht gut genug ist, oder nicht annähernd so toll ist wie du, dann sagt sie eigentlich, dass sie in dich verknallt ist. Sie könnte sogar sagen, dass sie wünschte, dieser oder jener Typ hätte eine bestimmte Qualität – nämlich eine die du besitzt.

如果她不说这个或那个男人的其他事情,只说他对她来说不够好,或者没有你那么好之外,那么她其实就是在说他喜欢你。她甚至可能会说,她希望这个或那个人有某种你所拥有的特质。

 

Achte darauf, ob sie dich oft anruft oder dir Nachrichten schreibt. 

注意她是不是经常给你打电话或者发消息。

Wenn sie dich ständig anruft oder dir Nachrichten schreibt, dann sind die Chancen hoch, dass sie in dich verliebt ist. Wenn sie dir viele lächelnde Smilies schickt oder einfach nur anruft um „Hallo" zu sagen oder wegen einer dummen Ausrede, wie z.B. wegen einer Hausaufgabe die sie auch von jedem anderen hätte bekommen können, dann sucht sie nur nach einem Grund, um mit dir zu reden.

如果她一直给你打电话或发信息,那么有可能她已经爱上你了。如果她给你发了很多笑脸表情,或者打电话给你只是为了说一句“”你好,又或者只为了一些愚蠢的借口,比如她本可以从其他人那里知道的家庭作业,那么她只是在寻找一个和你聊天的理由。

 

3 . Finde heraus, ob sie auf dich steht

确定她是不是真的喜欢你

 

Frage deine Freunde. 

问问你自己的朋友们。

Deine erste Informationsquelle sollten deine Freunde sein. Frage sie, ob sie dich und das Mädchen schon zusammen gesehen haben und was ihre ehrliche Meinung darüber ist, ob sie in dich verknallt sein könnte. Deine Freunde haben eine objektive Sicht auf die Dinge und können vielleicht besser einschätzen, ob sie wirklich in dich verknallt ist oder einfach nur verspielt ist und gerne viel flirtet. Bitte sie darum ehrlich zu sein – wenn sie denken, dass sie dich nicht mag, dann sollten sie darüber auch ehrlich sein.

你的第一信息来源应该是你的朋友们。可以问问他们是不是看到过你和那个女孩在一起,也可以问问他们对她是不是喜欢你的真实想法。你的朋友们能够客观看待看这件事,可能更能判断她是真的喜欢你还是只是爱玩爱经常调情。但请他们一定要诚实——如果他们认为她不喜欢你,也应该直说。

 

Frage ihre Freundinnen. 

问问她的朋友们。

Die Freundinnen eines Mädchens zu fragen, ob sie auf dich steht, ist praktisch so, als würdest du sie selbst fragen. Wenn du aber einer ihrer Freundinnen wirklich vertraust und denkst, dass sie es für sich behalten kann, dann versuche es und frage sie. Ihre Freundinnen werden es wahrscheinlich wissen, wenn sie jemanden mag oder nicht – es kommt nur darauf an, ob sie dir es auch verraten.

问这个女生的朋友她是不死喜欢你,实际上就像在问她本人一样。但是,如果你真的信任她的某位朋友,并认为她可以守住秘密,那就去试着问问她吧。她的朋友们可能会知道她是不是喜欢某个人——当然这也取决于她们是否会告诉你。

 

Frage sie. 

问问她本人。

Wenn du das Mädchen magst und wirklich wissen willst, wie sie über dich denkt, dann habe keine Angst und frage sie direkt. Passe einfach eine Zeit ab, an der ihr beide zusammen an einem relativ einsamen und ruhigen Ort seid und frage sie, ob sie dich mag. Wenn du sie magst, dann kannst du ihr auch zuerst sagen, dass du auf sie stehst und dass du unbedingt wissen musst wie sie darüber denkt. Sprich ruhig mit ihr, halte Augenkontakt und schenke ihr deine volle Aufmerksamkeit. Lass es aber nicht so wirken, als wäre es eine allzu große Sache, sonst verschreckst du sie nur.

如果你喜欢这个女生并且真的想知道她对你的感觉,那就不要害怕直接去问她。挑上一个你们两个人在一个相对私人和安静的地方,问她是不是喜欢你就好了。如果你喜欢她,你也可以先对她表白并且告诉她,你真的需要知道她的想法。记得平静地与她交谈,保持眼神交流,并给予她充分的关注。但不要让它看起来像个很严肃的问题,否则你会把她吓跑的。

 

Tipps:

Wenn du einem Mädchen sagen willst, dass du sie magst oder sie fragen willst, ob sie dich mag, dann solltest du das nicht unbedingt in der großen Pause oder während des Unterrichts tun. Versuche etwas privateres zu finden.

如果你想告诉一个女生你喜欢她或者想问问她是不是喜欢你,千万不要在课间休息或者在上课时这么做。试着找一些更私人的场合。

 

Benimm dich nicht so, als wärt ihr von verschiedenen Planeten. Ignoriere sie auch nicht komplett. Ihr Herz könnte ansonsten brechen.

不要表现得好像你们是两个星球的人,也不要完全不理她,否则她会心碎。

 

Wenn du sie auch magst und das Mädchen schüchtern ist, dann solltest du vielleicht den ersten Schritt machen.

如果你也喜欢这个女生,而她又恰好很害羞,那么或许你应该先下手为强。

 

Wirke nie wie ein Feigling, sonst wird sie sicher nicht auf dich stehen, benimm dich ganz normal.

千万不要表现得像个胆小鬼,否则她肯定不会喜欢上你,正常行事就好。

 

结语:学会了吗?赶紧仔细观察一下你的女神,说不定会是一段双向奔赴的爱情哦~

 

词汇学习:

in jn. verknallen  爱上某人,对某人倾心 

flirten  Vi.  调情,卖弄风情

schüchtern Adj.  腼腆的,羞怯的

subtil  Adj.  难以看透的,难以捉摸的

erwidern  Vt.  回答

erwischen  Vt.  捕获;意外获得

sich blamieren  丢脸,出洋相

 

相关推荐:

撩汉莫入!德国妹子的土味情话可以有多土…

德媒总结亲亲的5大好处,关我单身狗什么事?

 

素材来源:Erkennen,-ob-ein-M%C3%A4dchen-in-dich-verknallt-ist

 

译者:@一只小蜜蜂

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经许可,禁止转载。如有不妥,欢迎指正!