导语:纠缠的耳机线,周末清晨的装修声,一连串60秒语音方阵……一想到这些真的会瞬间暴躁,其实生活里总有那么些事,它们看似微不足道,却能瞬间毁掉一个人的好心情。德媒盘点了23件让德国人炸毛的小事,一起来看看吧~

 

23 Dinge, die dich richtig aufregen, wenn du deutsch bist.

如果你是德国人,这23件事真的会让你很生气。

 

Je mehr Puls du bekommst, desto deutscher bist du.

如果你的心率越快,那你就越是个德国人。

 

1. Ein Elefanten-Rennen von hinten erleben.

从背后体验大象赛跑的感觉。

 

2. Wenn sich der Gurt verklemmt.

当安全带被卡住。

 

3. Wenn die Wiener platzen.

当香肠裂开。

 

4. NUTELLA IM KÜHLSCHRANK.

冰箱里的巧克力榛子酱。

 

5. Diese Straftat.

这种犯罪行为。

 

6. Dieses Horroszenario.

这种恐怖的场景。

 

7. Wenn jemand sein Messer nicht sauber macht.

当某个人不把他的刀具弄干净时。

 

8. Alles, was beim Öffnen der Milch schiefgehen kann.

开牛奶时可能出现的一切问题。

 

9. Wenn Besteck in die Spülmaschine fällt.

当餐具掉进洗碗机里时。

 

10. Wenn du wieder vergessen hast, den Pfandbon einzulösen.

当你再次忘记兑换押金票。

 

11. Scheibenwischer, die Schlieren ziehen.

留下痕迹的雨刮器。

 

12. Wenn das neue Produkt zu groß für den Schrank ist.

当你新买回来的东西比你的柜子大。

 

13. Oder es nicht mehr in den üblichen Behälter passt.

或者你平常用的容器装不下它。

 

14. Das hier. Und zwar jedes. Mal.

这玩意,而且每一个每次都这样。

 

15. Das eine Mal, wenn du eine Büroklammer brauchst.

那次,你只需要一根回形针。

 

16. Wenn dich dein Klopapier verarschen will.

当你的卫生纸想和你开个玩笑。

 

17. Diese Deckel direkt aus der Hölle.

这些盖子简直来自地狱。

 

18. Und überhaupt …

总的来说…

 

19. … einfach alles …

简直一切……

 

20. … das mit dem Öffnen …

与开

 

21. … von Sachen …

东西

 

22. … zu tun …

有关的

 

23. … hat. 

事情

 

 

知识拓展:

Was ist der Pfandbon?

在德国,有些瓶子是有押金的,这意味着你在实际购买饮料价格的基础上还要多付几分钱(通常为25欧分)。当你归还这些瓶子时,你会从自动回收机得到一张押金票,上面写着金额。当你回收了10个瓶子,小票上就是2.5欧,这笔钱可以在你付钱时抵扣,比如你买10欧的东西,就只需支付7.5欧元。

 

词汇学习:

aufregen  Vt. 使激动

verklemmen Vi. 卡住

platzen Vi. 爆裂,破裂

schiefgehen Vi. 失败,不成功

verarschen Vt. 作弄

 

相关推荐:

德国人教你,维持异地恋的8个小技巧

德国人在国外被问到的奇葩问题,真服了这群老六...

 

译者:@一只小蜜蜂

声明:本文系沪江德语原创翻译,素材来源,未经许可,禁止转载。如有不妥,欢迎指正!