导语:德国大学因严谨的教学模式、丰硕的研究成果享誉全球。但是在世界名校争霸赛中,德国的表现却总是不如人意......


Deutsche Universitäten tun sich im Vergleich mit ihrer internationalen Konkurrenten schwer: Die meisten deutschen Hochschulen sind bei der Forschungsleistung im Vergleich zum Vorjahr zurückgefallen, wie die aktuelle Global 2000-Liste des Center for World University Rankings (CWUR) zeigt. Deshalb stehen sie auch im Ranking schlechter da.
与国际名校相比,德国大学正处于困境:根据世界大学排名中心(CWUR)发布的目前全球名校2000榜单,在科研成绩方面,大多数德国大学都比前一年落后了。这也是德国大学排名更差的原因。

2023

2022


Nur eine einzige deutsche Hochschule hat es in die Top-50 geschafft. Gerade einmal 14 deutsche Universitäten konnten in diesem Jahr eine Verbesserung verzeichnen. Im Gegensatz dazu schnitten 80 Prozent schlechter ab als im Vorjahr. Damit Deutschland auch in Zukunft auf globaler Ebene mithalten kann und Spitzenkräfte aus aller Welt anzieht, ist laut dem CWUR-Präsidenten eine verstärkte Förderung des deutschen Hochschulsystems unerlässlich.

只有一所德国大学进入了前50名。今年仅有14所德国大学的排名有所提高。相比之下,80%的学校表现得比去年差。为使德国在未来能够跟上全球水平,吸引世界各地的顶尖人才,CWUR主席表示,必须增加对德国高等教育系统的支持。

 

Dabei zeigt das exklusive Hochschul-Ranking der WirtschaftsWoche, dass sich die Lehre hierzulande durchaus sehen lassen kann. Und auch deutsche Experten sind anderer Meinung: Sie sehen die Ursachen für das schlechte Abschneiden der deutschen Hochschulen nicht in einer unzureichenden Qualität des Bildungssystems, sondern in der Art und Weise, wie die globalen Universitäts-Rankings konzipiert sind. Doch woran liegt das eigentlich? Und was bedeuten die schlechten internationalen Rankingergebnisse für Deutschlands Position im globalen Wettbewerb um die besten Talente und Innovationen?

《经济周刊》的独家大学排名显示,德国的教学是相当值得尊敬的。并且德国专家也不同意:他们认为德国大学表现不佳的原因不在于教育系统的质量不足,而在于全球大学排名的设计方式。那实际原因是什么呢?糟糕的国际排名结果对德国在全球最佳人才和创新竞争中的地位有何影响?

 

Die Ergebnisse des CWUR-Rankings 

CWUR排名结果

 

Das größte Problem deutscher Bildungsstätten sehen die Herausgeber des Rankings darin, dass die internationale Konkurrenz mehr finanzielle Mittel zur Verfügung hat – und sich gerade in Sachen Forschung zunehmend abhebt: So hat die Ludwig-Maximilians-Universität in München zwei Plätze verloren und steht nun auf Rang 46. Ebenfalls ist die Freie Universität Berlin um zwei Ränge auf Platz 58 abgestiegen, dicht gefolgt von der Humboldt-Universität auf Rang 59. Die Uni Heidelberg platziert sich auf Rang 68 etwas weiter hinten, gefolgt von der Technischen Uni München auf Platz 78. Die Top-Ten der deutschen Hochschulen werden von der Uni Göttingen, Tübingen (Platz 113), Bonn (Platz 115), Freiburg (Platz 130) und der Goethe-Universität Frankfurt (Platz 138) komplettiert.
排名的人认为,德国学校的最大问题在于,其国际竞争者拥有更多的财政资源可供支配——使自己越来越多地脱颖而出,特别是在研究方面: 例如,慕尼黑大学下降了两位,现在排名第46位。 同样,柏林自由大学也下降了两位,排名第58位,紧随其后的是洪堡大学,排名第59位。 海德堡大学排名稍后,位于68位,然后是慕尼黑工业大学,排名第78位。 德国前十名大学中,哥廷根大学、图宾根大学(第113位)、波恩大学(第115位)、弗莱堡大学(第130位)和法兰克福大学(第138位)排名靠后。

 

Die Global 2000-Liste unterscheidet sich von anderen Universitätsrankings darin, dass sie nicht auf Befragungen oder Einreichungen von Universitäten selbst beruht, sondern Hochschulen anhand von vier Faktoren bewertet: Qualität der Ausbildung und Fakultät, Beschäftigungsfähigkeit und Forschungsleistung. Das heißt: Faktoren wie die Anzahl der ausgezeichneten Fakultätsmitglieder, publizierte Forschungsartikel und Zitationen sowie der berufliche Erfolg der Alumni werden herangezogen und unter den verschiedenen Hochschulen miteinander verglichen.
全球名校2000强榜单与其他大学排名不同,它不是基于调查或学校自己提交的材料,而是根据四个因素对大学进行评估:教育和教师质量、就业能力和研究成绩。换句话说,诸如杰出教师的数量、发表的研究文章和引用次数以及校友的职业成就等因素是衡量不同大学的标准。

柏林洪堡大学

 

Sind deutsche Hochschulen einfach schlechter?

德国大学更差吗?

Die Forschungsleistung wird in den meisten Rankings am stärksten gewichtet, so auch in der Global 2000-Liste. Das Problem: In Deutschland findet ein großer Teil der Grundlagenforschung außerhalb von Universitäten statt, zum Beispiel an Max-Planck-Instituten. Das macht es schwer, die wissenschaftliche Qualität verlässlich zu messen, obwohl es oft dieselben Menschen sind, die sowohl an Unis als auch an außeruniversitären Instituten forschen. Zudem legen Universitäten hierzulande viel Wert auf Praxis. Die Zahl der dabei veröffentlichten wissenschaftlichen Arbeiten rückt hingegen eher in den Hintergrund. Zumal sich nur ein Bruchteil deutscher Wissenschaftler die Mühe macht, ihre Arbeiten auf Englisch für das internationale Publikum zu verfassen. Das ist einerseits verständlich, andererseits werden diese Veröffentlichungen auch weniger gelesen und zitiert – das wiederum wirkt sich stark auf die Platzierungen in internationalen Rankings aus.
在大多数排名中,研究成绩的权重最高,包括全球2000强名单。问题是:在德国,很大一部分基础研究是在大学之外进行的,比如说在普朗克研究所。这使得准确衡量科学质量变得很难,尽管在大学和非大学研究所从事研究的往往是同一批人。此外,德国大学非常重视实践。而在实践中发表的论文往往会归为实践成绩。特别是只有一小部分德国学者不厌其烦地用英语为国际读者撰写论文。一方面,这是可以理解的,但另一方面,这些出版物被阅读和引用的情况较少——这反过来对国际排名产生了很大影响。

 

Ein weiterer entscheidender Faktor ist die grundlegende Struktur der deutschen Hochschulpolitik: Hierzulande verlangen staatliche Universitäten keine Studiengebühren. So bekommt zwar grundsätzlich jeder und jede Zugang zu einer guten Ausbildung in Deutschland, andererseits haben die Hochschulen so weniger Geld zur Verfügung.
另一个决定性因素是德国高等教育政策的基本结构:在德国,国立大学不收取学费。这意味着,在德国,原则上每个人都有机会接受良好的教育,但另一方面,大学可支配的资金较少。
 


In Ländern wie den USA, die konstant in den Top-10 der besten Universitäten vertreten sind, ist das genau umgekehrt: Sie investieren massiv in wenige Top-Studenten, die jeweiligen Universitäten können so im weltweiten Ranking nach oben klettern. Ihr üppiges Budget erstellen amerikanische Universitäten nicht nur aus Studiengebühren, sondern auch aus Erträgen ihrer Kapitalanlagen wie Aktien oder Pensionsfonds – ein System, das so in Deutschland nicht existiert. Auch die starre Personalplanung deutscher Universitäten hat Folgen: Professoren sind verbeamtet, ihre Anzahl ist vom Staat festgeschrieben. Neue Professoren können nur nachrutschen, wenn ein älterer in Pension geht. So verlieren deutsche Hochschulen junge Talente oft an die Konkurrenz im Ausland.
在美国这样的国家,常年有学校进入最好大学前十名,情况恰恰相反:他们在少数顶尖学生身上进行了大量投资,这使得各自的大学在全球排名中不断攀升。美国大学的巨额预算不仅来自学费,还来自股票或养老基金等投资收益,但这种制度在德国是不存在的。德国大学僵化的人事规划也带来了后果: 教授是公务员,他们的人数是由国家规定的。新教授只有在老教授退休后才能升迁。因此,德国的大学经常失去年轻的人才,被国外的竞争对手抢走。

 

Was wird für deutsche Unis getan?

能为德国大学做什么?

Ein Weg, um den deutschen Wissenschaftsstandort im internationalen Wettbewerb zu stärken, ist die im Jahr 2016 von Bund und Ländern beschlossene Exzellenzstrategie, die seit vier Jahren 14 sogenannte Exzellenzuniversitäten mit jährlichen Summen in Millionenhöhe fördert. Die Gelder sollen dabei vor allem Spitzenforschung an deutschen Hochschulen dauerhaft unterstützen und Vorzeigeprojekte ermöglichen.
加强德国在国际竞争中作为科学和研究中心的地位的方法之一是联邦和州政府在2016年通过的“卓越战略”,四年来一直定向资助14所所谓的卓越大学,每年的金额达数百万。这些资金主要是给德国大学的顶级研究提供长期支持,以形成旗舰项目。


„Gerade wenn es um Forschung geht, muss betont werden, dass wir in Deutschland seit einer ganzen Reihe von Jahren finanzielle Rahmenbedingungen haben, die vor allem im internationalen Vergleich sehr gut dastehen“, sagt Katja Becker, Präsidentin der Deutschen Forschungsgemeinschaft, die Fördergelder vergibt. Welche positiven Effekte das Programm tatsächlich nach sich zieht, wird erst 2026 evaluiert. Trotzdem ist eines schon jetzt zu beobachten: Diejenigen deutschen Universitäten, die in Rankings meist am besten abschneiden, gehören auch zu den Hochschulen, die durch die Exzellenzstrategie gefördert werden. Katja Becker zumindest plädiert weiter für eine grundlegende Diskussion über die Finanzierung des deutschen Wissenschaftssystems – oder konkret dafür, 3,5 Prozent des Bruttoinlandsprodukts in Forschung und Entwicklung zu investieren.
“特别是在研究方面,与国际水平相比,德国在相当长的时间里拥有非常好的财政支持”,负责发放资金的德国研究基金会主席Katja Becker说。要到2026年才能评估该计划的实际效果。然而,有一件事很明确了: 那些在排名中表现最好的德国大学也在卓越战略资助的大学之列。Katja Becker进一步呼吁对德国科学系统的融资问题进行根本性讨论,或者更具体地说,将国内生产总值的3.5%投资于研究和开发。


【词汇学习】

der Konkurrent, -en 竞争者,竞争对手

unerlässlich adj. 不可缺少的

abheben vr. 显露,被...衬托出

heranziehen vt. 顾及,考虑

zur Verfügung 可供支配

 

【相关推荐】

哪些德国大学毕业生更受hr青睐?

德国奥迪前老板被判缓刑!对指控供认不讳

 

参考链接:

 

翻译:@咸咸圈

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经允许,禁止转载!如有不妥,欢迎指正!