导语:前不久,关于网络诈骗题材的电影《孤注一掷》在社会引起巨大轰动,相信许多网友看过之后,对网络诈骗的恐惧又加深了。根据联合国的报告,东南亚网络诈骗活动猖獗,被骗去的受害者有几十万人......

 

Kriminelle Banden in Südostasien haben sich laut UN ein neues Geschäftsfeld eröffnet. Menschen müssen im Internet Betrug begehen, ansonsten drohen Folter und andere Menschenrechtsverletzungen.


联合国报告称,东南亚的犯罪团伙开辟了一条新的生财之道:他们强迫受害者从事网络诈骗活动,否则就对他们施以酷刑或其他侵犯人权的行为。

 

Mindestens 120.000 Menschen in Myanmar und etwa 100.000 Menschen in Kambodscha würden in die Internet-Kriminalität gezwungen, schätzen die Vereinten Nationen in ihrem Bericht. Auch in Laos, den Philippinen und in Thailand gebe es Betroffene. Das genaue Ausmaß des verborgenen Netzwerks sei wegen lückenhafter Antworten der Behörden schwer abzuschätzen, heißt es. Die Opfer sind laut Bericht meist Männer und kommen aus ganz Südostasien, China, Taiwan, aber auch aus Afrika und Lateinamerika.


据联合国报告统计,在缅甸至少有12万人,在柬埔寨大约10万人被迫从事网络犯罪活动。另外,老挝、菲律宾以及泰国也有一些受害者。报告称,由于当地政府提供的信息不全面,所以很难评估这一犯罪网络的具体规模。报告称,受害者多为男性,来自东南亚各地、中国大陆、中国台湾,也有部分来自非洲和拉丁美洲的受害者。

 

Oft unter Androhung von Folter müssten sie für kriminelle Banden Betrugsgeschäfte im Internet abwickeln, heißt es in dem Bericht. "Sie sind Opfer, keine Kriminellen", erklärte UN-Menschenrechtskommissar Volker Türk."Wenn wir Gerechtigkeit für diejenigen fordern, die durch Online-Kriminalität betrogen wurden, dürfen wir nicht vergessen, dass es bei diesem komplexen Phänomen zwei Gruppen von Opfern gibt", betonte Türk.


报告称,犯罪团伙以酷刑为要挟,威逼受害者从事网络诈骗。联合国人权事务专员Volker Türk表示:“他们是受害者,不是犯罪分子。当我们为那些遭受网络诈骗的人们伸张正义的时候,也不应忘记,在这一复杂现象背后,有着两类受害群体。”

 

Milliardeneinnahmen durch Internetbetrug
数十亿的网络诈骗收入

 

Die Banden setzten diese Menschen für Krypto-Betrug, bei Wettbetrieben und zur Erpressung etwa durch Love Scams - Liebesbetrug - ein. Dabei machen sich Leute über Datingplattformen an Kontaktsuchende ran, umschmeicheln sie und bitten später um Geld, entweder für angeblich kranke Verwandte, oder um angeblich eine gemeinsame Zukunft aufzubauen. Die Menschen würden zu diesen perfiden Spielchen gezwungen, heißt es in dem Bericht. Die Verantwortlichen nehmen mit den Betrugsgeschäften laut UN jährlich Milliarden Dollar ein.     


犯罪团伙强迫这些人从事虚拟货币诈骗、网络赌博以及网络交友诈骗。比如,这些人在交友平台寻找目标,然后以花言巧语取得受害者信任,编造各类谎言包装自己,骗取对方钱财。报告称,他们进行诈骗完全是被逼无奈,而犯罪团伙头目每年通过网络诈骗获利数十亿美元。

 

Die Vereinten Nationen sehen einen Zusammenhang zwischen der Ausbreitung von Betrug und Menschenhandel in der Region und der Corona-Pandemie. Viele Migranten seien zu dieser Zeit wegen Grenzschließungen in Ländern gestrandet. Auch hätten hunderttausende Menschen in den Ländern ihre Jobs verloren, seien verzweifelt und deshalb besonders anfällig für die Rekrutierung durch diese Banden. Außerdem verlagerten Betreiber nach Angaben des Berichts nach der pandemiebedingten Schließung von Einrichtungen wie Spielcasinos ihre teils illegalen Geschäfte in weniger regulierte Regionen wie von Konflikten betroffene Grenzgegenden oder ins Internet.


报告还指出,该地区网络诈骗以及人口贩卖如此猖獗的原因,可能与新冠疫情的爆发有直接关系。当时,由于边境关闭,许多移民被迫滞留当地,还有数十万人因为疫情失业,绝望感使他们很容易成为犯罪团伙的招募对象。另外,疫情防控期间,一些赌场等非法场所被迫关闭,经营者不得不将这些非法业务转移至监管比较薄弱地区,比如受冲突影响的边境,或者互联网上。

 

【词汇学习】

der Internetbetrug, -Internetbetrüge 网络诈骗

die Folter, -n 拷问,动刑

das Ausmaß, -e 规模,面积

verborgen adj. 隐藏的,看不见的

die Ausbreitung, -en 分布范围

perfid adj. 阴险的 背信弃义的

 

【相关推荐】

德国豪华厕所成流浪者聚集地!官方整了这一招真的会有用吗……

国产游戏在32万人德国游戏展火了!据说排队2小时只为玩10分钟?

 

参考链接:

C3%BCdostasien-zu-internet-betrug-gezwungen/a-66662453

 

翻译:@咸咸圈

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经许可,禁止转载!如有不妥,欢迎指正!