导语:慕尼黑狂喜——终于不用再为烦人的堵车流辛酸泪,花冤枉钱了!德国人整出了一套看起来还不错的新方案——出租车的固定价格。

 

Im Taxi ist Zeit oft auch Geld - denn mit den Sekunden und Minuten, die die Fahrt wegen eines Staus länger dauert, steigt der Fahrpreis auf dem Taxameter. Wer in München ein Taxi bestellt, muss sich darum künftig keine Sorgen mehr machen, selbst wenn es nur zäh vorangeht. Ab Freitag (1. September) können Fahrgäste hier vorab Festpreise vereinbaren, wie es bei Anbietern wie Uber schon lange möglich ist.

在出租车上时,时间就是金钱——由于堵车而导致路程时间的延长,计价表上价格随着增长。而未来,就算车辆行驶的再缓慢,在慕尼黑打车的人也再也不用为此担心了:自周五(9月1号)起,乘客们可以提前商议好一个确定的价格——就像Uber等供应平台那样。

 

Als erste Stadt in Deutschland macht die Landeshauptstadt damit von einer gesetzlichen Neuerung Gebrauch. Städte wie Hamburg oder Berlin wollen nachziehen.

慕尼黑是德国第一座对此变更法律的城市。其他城市,比如汉堡和柏林也想仿效。

 

„Die neue Regelung war dringend notwendig, damit die Taxibranche konkurrenzfähig bleiben kann“, begründete Münchens Oberbürgermeister Dieter Reiter (SPD). Er hofft auf rege Nutzung bereits zur demnächst startenden Mobilitätsmesse IAA und zum Oktoberfest ab 16. September. Voraussetzung: Passagiere müssen vorab das Taxi bestellen und einen Festpreis vereinbaren, telefonisch, per App, E-Mail oder SMS. Wird dagegen ein Wagen am Straßenrand herbeigewunken, läuft das Taxameter.

慕尼黑市长Dieter Reiter(社会民主党)称,为了使出租车行业保持竞争力,迫切需要这一新规。他希望最早能在即将开始的IAA移动贸易展览会和9月16日的慕尼黑啤酒节上迅速使用该规定。前提条件是:乘客们必须提前预约车辆,通过电话、平台、电子邮件或短信商定固定价格。反之,如果在路边招手打车,计价表仍然适用。

 

Vor allem junge Leute rufen am liebsten ein Uber oder ähnliche Anbieter. Ein paar Klicks auf der App und schon ist der Mietwagen samt Fahrer für die Wunschroute gebucht. Und auch der Preis steht fest und ist obendrein meist deutlich günstiger. Reguläre Taxis, die sich an die von den Kommunen festgelegten Tarife halten müssen, nutzen die Jüngeren oft gar nicht mehr.

年轻人尤其喜欢叫Uber或其他类似的服务商平台。在APP上点几下,就可以为目标路线预定好相应的司机以及对应的车。同时,价格也是固定的,而且通常划算很多。而那些必须按照城镇确定的价格表收费的常规出租车,年轻一代已经基本没人用了。

 

Der Bundesverband Taxi und Mietwagen sieht die Festpreise in München als Modell für ganz Deutschland, auch weil Verbraucher gleich wissen, was sie am Ziel zahlen müssen. Zudem blieben den Fahrgästen höhere Preise durch Staus erspart. Geschäftsführer Michael Oppermann fordert aber auch: „Für einen fairen Wettbewerb müssen auch Mindestpreise für Mietwagen festgelegt werden, die sich am Taxitarif orientieren.“

德国出租车和租赁车协会把慕尼黑的固定价格视为全德国的收费模范,原因之一是,乘客可以马上知道到达目的地需要花多少钱。此外,也省去了因为堵车而造成的高昂费用。负责人Michael Oppermann同时要求:“公平竞争,也必须设立一个遵循出租车收费表的最低价格。”

 

Verbandspräsident Herwig Kollar kritisiert, das regulierte Taxigewerbe treffe auf Mietwagen-Fahrer, die teils illegal oder konzessionslos und zu unmenschlichen Konditionen arbeiteten. „Ermöglicht wird dies durch ein Wegschauen der zuständigen Ordnungsbehörden, die schlichtweg Angst vor juristischen Übergriffen der amerikanischen Plattformbetreiber haben.“

协会主席Herwig Kollar批评道,调整后的出租车行业会出现一些非法或无证驾驶甚至提出不人道条件的黑车司机。“这是因为对此负责的监管机构视而不见,只是害怕受到美国平台运营商的法律干涉。”

 

Anschuldigungen, die Uber-Sprecher Oliver Mattutat nicht auf sich sitzen lassen will. Die niedrigeren Preise bei Mietwagen hingen mit der besseren Auslastung der Fahrzeuge zusammen, stellte er klar. Taxis stünden dreiviertel der Zeit rum und verdienten kein Geld, Mietwagen dagegen seien mehr als die Hälfte der Zeit im Einsatz.

对于这一指控,Uber发言人Oliver Mattutat并不想容忍。他澄清道,低廉的价格与网约车更多的载客有关。传统出租车有四分之三的时间都停在路边不赚钱。而网约车则有一半多的时间处于使用状态。

 

Zudem findet Mattutat die Festpreise gut. Sie flexibilisierten und modernisierten das Taxigewerbe. Nach Angaben Mattutats arbeitet Uber mit vielen Taxiunternehmen bundesweit zusammen. In München werde man über die App ab September bei Taxis auch die Festpreise ausweisen.

此外,Mattutat认为固定价格很好,这使出租车行业变得更灵活,更现代化。据Mattutat的陈述,Uber与全国许多出租车企业都有合作。9月起,在慕尼黑,该软件还会显示出租车的固定价格。

 

Für die Festpreise in München gilt ein Tarifkorridor, wie das Kreisverwaltungsreferat erläutert. Bezugsgröße sei der Grund- und Kilometerpreis des geltenden Taxitarifs. Der vereinbarte Preis dürfe davon um bis zu 20 Prozent nach oben und 5 Prozent nach unten abweichen. Zudem sollen die Preise behördlich überwacht werden. Auch der Vermittlungsdienst FreeNow will diesen Tarifkorridor nach Behördenangaben umsetzen.

正如地区行政部门所解释的那样,收费表适用于慕尼黑的固定价格,参考值是适用于出租车价目的基础价格和公里价格,而商定的价格最多允许向上偏离20%,向下5%。此外,价格应该由当局监管。据官方报道,中介服务商FreeNow希望实行这一收费表。

 

【词汇学习】

das Taxameter, - 出租车计价表

der Tarif, -e 价目表

wegschauen vi. 视而不见,调转目光

der Übergriff, -e 干涉

abweichen vi. 偏离

 

【相关推荐】

这所德国高校将在中国设立分校!反对者的批评彰显满满偏见

大英博物馆馆长竟是德国人!因失窃两千件文物被辞退,看完太气愤……

 

译者:@Luisa

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,素材来源,转载请注明出处!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!