导语:在美国举办了30多年、在英国也举办了15年的Der Women of the Year Award (WOTY) 年度女性奖首次登陆德国,该奖项由著名的女性时尚周刊Glamour发起,之前的获奖者有妮可·基德曼(Nicole Kidman)、马拉拉(Malala)、露丝·贝德·金斯堡(Ruth Bader Ginsberg)、Lady Gaga、泰勒·斯威夫特(Taylor Swift)、安吉丽娜·朱莉(Angelina Jolie)和詹妮弗·洛佩兹(Jennifer Lopez)等众多政治、娱乐、科学和社会领域的杰出女性。那么作为德国的第一届,有哪些德国的优秀美女子上榜呢?

 

“Trailblazer” Award – Stefanie Giesinger

“开拓先锋”奖——史特凡妮·吉辛格

Mit 17 gewann sie die neunte Staffel von Germany’s Next Topmodel, das war der Startschuss einer kometenhaften Karriere. Sie strahlt von Magazin-Covern, ziert internationale Werbekampagnen und gründet ihre eigene Beauty-Brand. Heute ist sie eine der erfolgreichsten Social Media Stars Deutschlands – auf Instagram folgen ihr über fünf Millionen Menschen. Als Vorbild für Millionen junge Frauen spricht die 27-Jährige offen über mentale Gesundheit, kämpft gegen Tabus und empowert damit alle, denen dazu gerade die Kraft fehlt. Stefanie Giesinger zeigt, was möglich ist, wenn Verletzlichkeit siegt.

17岁时,她赢得了第九季《德国下一站超模》的冠军,从此开始了如日中天的职业生涯。她在杂志封面上大放异彩,为国际广告宣传增光添彩,并创立了自己的美妆品牌。如今,她已成为德国最成功的社交媒体明星之一--超过 500万人在Instagram上关注她。作为数百万年轻女性的榜样,现年27岁的她公开谈论心理健康问题,与禁忌话题作斗争,并为每一个正缺少抗争力量的人赋权。史特凡妮·吉辛格展现了当脆弱战胜内心后可能发生什么。

 

近几年来,吉辛格一直在与抑郁症作斗争,她在2021年曾袒露自己有“明确自杀的念头”,最后靠药物治疗得以缓解。她在ins上和粉丝们分享那段糟糕时光的一张照片,没有化妆,长满痘痘,脸也很臃肿,这些都是吃药导致的副作用。但那时没有人知道她的心理状态,于是收到了很多关于她的皮肤和外貌的羞辱,还有人反复问她是否怀孕了。如今的她对这些一笑了之。

 

“Pioneer Award gesponsert von Dyson” – Aya Jaff

“由戴森赞助的先锋奖”——阿亚-雅夫

Aya Jaff ist das Gesicht der jungen, progressiven Tech-Branche. Der Ehrgeiz und die Disziplin der 28-Jährigen haben sie bis ins Silicon Valley und auf die Forbes „30 under 30“-Liste gebracht. Ihr Wissen über IT und Finanzen gibt sie großzügig an alle weiter, die es benötigen – in ihrem Buch, während ihrer Panel-Talks und als Beraterin für Start-ups und Founder:innen. Aya Jaff macht keinen Unterschied, wer vor ihr steht – was zählt, sind ihre Träume und Visionen.

阿亚-雅夫是年轻、进步的科技行业的代言人。现年28岁的她凭借雄心壮志和严于律己的精神,一路闯荡硅谷,并荣登福布斯“30岁以下30强精英”榜单。她慷慨地将自己的 IT 和金融知识传授给所有需要的人--在她的书中,在她的小组讨论中,以及作为初创企业和创始人的顾问。阿亚-雅夫对站在她面前的人一视同仁,重要的是他们的梦想和愿景。

 

“Rising Star” – Alicia Awa

“最具潜力新星”——阿莉西亚-阿瓦

Mit 18 bei “The Voice of Germany”, vier Jahre später auf dem vierten Platz von “Deutschland sucht den Superstar”. Den Profis war schnell klar, dass ein Rohdiamant vor ihnen steht. Heute prägt Alicia Awa mit deutschem R’n’B die Szene wie keine andere und scheut sich nicht, zu zeigen, wer sie ist. Songs wie „Raised a G“ oder „BSTRD“ sind feministische Hymnen. Merken Sie sich ihren Namen, denn der GLAMOUR Rising Star Alicia Awa wird in den nächsten Jahren für Aufsehen sorgen – versprochen.

18 岁参加“德国之声”,四年后在“Deutschland sucht den Superstar”获得第四名。专业人士很快意识到,他们看到的是一块璞玉。如今,阿莉西亚-阿瓦正以独一无二的德国 R'n'B 音乐塑造着自己的形象,并毫不畏惧地展示自己。“Raised a G”或“BSTRD”等歌曲是女权主义的颂歌。请记住她的名字,因为“GLAMOUR新星”阿莉西亚-阿瓦将在未来几年引起轰动——我保证。

 

 “Gamechanger” – Phenix Kühnert

“游戏规则改变者”——菲尼克斯-库纳特

Die “Gamechanger”-Preisträgerin hat ihren Namen vom Döner-Imbiss am Kotti, hat mit 24 ihre Autobiografie veröffentlicht und will 2024 für Deutschland zum Song Contest: Phenix Kühnert ist Multitalent, Entertainerin und lautes Vorbild für die trans* Community in Deutschland. Auf Instagram klärt sie über 50.000 Follower:innen auf und kämpft für Gleichberechtigung. Phenix Kühnert beweist mit ihrer Geschichte, dass Frausein viel mehr ist als die enge Schublade, die die Gesellschaft uns zugesteht.

这位“改变游戏规则”奖得主的名字来自Kotti的土耳其烤肉店,她在24岁时出版了自传,并希望参加 2024 年的德国歌曲大赛:Phenix Kühnert是一位多才多艺的艺人,也是德国跨性别群体的杰出榜样。她在Instagram上吸引了50,000多名粉丝,并为争取平等权利而奋斗。Phenix Kühnert用她的故事证明,作为一名女性,远不止社会赋予我们的狭隘身份。

 

“Climate Activist” – Luisa Neubauer

“气候活动家”——路易莎-诺伊鲍尔

Der Klima-Aktivismus wurde ihr in die Wiege gelegt: Schon Luisa Neubauers Großmutter protestierte in der Vergangenheit für mehr Klimaschutz. Seit mehreren Jahren hat Luisa übernommen. Sie ist das bekannteste Gesicht des Klima-Aktivismus in Deutschland, studiert Geografie, protestiert seit 2018 mit “Fridays For Future”, schreibt Bücher, produziert Podcasts und spricht auf großen Bühnen darüber, dass wir jetzt aktiv werden müssen – zuletzt etwa im Vatikan. Immer dabei: Real Talk und ansteckende Hoffnung.

气候保护主义于她而言是刻在骨子里的: 露易莎-诺伊鲍尔(Luisa Neubauer)的祖母过去就已经在抗议要加强气候保护了。露易莎也从事了好几年。她是德国最知名的气候活动家,专业是地理学,自2018年以来一直与“为了未来的星期五”一起抗议,写书,制作播客,并在大型舞台上发表演讲,讲述我们现在必须积极采取行动--例如最近在梵蒂冈。一如既往的:真实的谈话和富有感染力的希望。

 

“Musician of the Year” – Katja Krasavice

“年度音乐家”——卡蒂亚-克拉萨维采

Katja Krasavice ist der Shootingstar der deutschen Musikszene. Mit ihrem neuen Album „Ein Herz für Bitches“ ist sie zum vierten Mal in Folge auf Platz 1 in die deutschen Album-Charts eingestiegen, ihr Buch „Die Bitch Bibel“ wurde zum Bestseller. Auf Social Media ist die Musikerin eine laute, eine empowerte Instanz für Selbstbestimmung. Im Fernsehen legt sich die 27-Jährige live mit sexistischen Mackern an. Als “Musician of the Year” hat sie uns 2023 gezeigt, was möglich ist, wenn man für sich einsteht.

卡蒂亚-克拉萨维采是德国音乐界的一颗新星。她的新专辑《Ein Herz für Bitches》连续第四次蝉联德国专辑排行榜冠军,她的新书《Die Bitch Bibel》也成为畅销书。在社交媒体上,这位音乐家是一位在追求自我上响亮、有话语权的权威。在电视节目上,这位27岁的女歌手与有性别歧视的男青年进行现场对决。作为2023年的“年度音乐家”,她向我们展示了坚持自我的无限可能。

 

“Beauty Changemaker” – Dr. Barbara Sturm

“美丽变革者”——芭芭拉-斯特姆博士

Von Thüringen nach Hollywood: Dr. Barbara Sturm hat mit der gleichnamigen Kosmetik-Brand die Beauty-Branche revolutioniert. Innovative Formeln mit Blutplasma, das legendäre Vampire Facial oder der sagenhafte #sturmglow – ihre Brand hat neue Wege für die Kosmetikindustrie eröffnet. Zu ihren Fans zählen Superstars wie Kim Kardashian, Liv Tyler oder Emma Roberts. Barbara Sturm setzt neue Standards, die Schönheit und Gesundheit vereinen.

从图林根到好莱坞:芭芭拉-施特姆博士以其同名的化妆品品牌彻底改变了美业。使用血浆的创新配方、传奇的吸血鬼面部护理或传奇的#sturmglow - 她的品牌为化妆品行业开辟了新的道路。她的粉丝包括金·卡戴珊、丽芙·泰勒和艾玛·罗伯茨等超级明星。芭芭拉-斯特姆树立了集美丽与健康于一身的新标准。

 

 “Breakthrough Artist” – Leigh-Anne Pinnock

“突破艺术家”——莉-安妮-平诺克

Seit ihrem Auftritt bei der Castingshow „The X Factor“ 2011 ist sie nicht mehr von den großen Bühnen der Welt wegzudenken. An der Seite ihrer Band-Kolleginnen hat sie mit der Band Little Mix für Mega-Hits gesorgt. Seit 2022 ist Leigh-Anne Pinnock als Solo-Künstlerin erfolgreich. Die 32-Jährige nutzt ihre Stimme für LGBTQ-Rechte, kämpft für die Black Lives Matter-Bewegung, hat mehrere Charityfunds ins Leben gerufen und inspiriert junge Menschen: Bleibt stark, kämpft gegen Ungerechtigkeit und hört nie auf, an euch zu glauben.

自2011年参加选秀节目《The X Factor》以来,很难想象世界大舞台上没有她的身影。她和她的乐队成员一起,与Little Mix乐队一起创造了无数的热门歌曲。自2022年以来,莉-安妮-平诺克一直是一位成功的个人歌手。现年 32岁的她为LGBTQ权利发声,为“黑人生命至上”运动而战,成立了多个慈善基金,并激励着年轻人:保持坚强,与不公正作斗争,永远不要停止相信自己。

 

 “Inspirational Actress” – Florence Kasumba

“励志女演员”——弗洛伦斯-卡松巴

Florence Kasumba hat die deutschsprachige und internationale Filmwelt erobert. Nach Musical- und Theater-Rollen von „Cats“ bis „Mamma Mia“ wurde sie deutschlandweit als Tatort-Kommissarin bekannt. 2016 klopfte Hollywood an. Seither war Kasumba in zwei „Avenger“-Filmen, „Wonder Woman“ und im ersten und zweiten Teil der „Black Panther“-Reihe zu sehen. Blockbuster, die Frauen und PoCs besonders ehren. Kasumba ist das Gesicht einer Filmkultur, die Unterschieden mit Offenheit und Neugier begegnet und Vorurteile ganz einfach aushebelt.

弗洛伦斯-卡松巴征服了德语和国际电影界。在出演了从 "猫 "到 "妈妈咪呀 "的音乐剧和戏剧角色后,她以《犯罪现场》警员的身份闻名德国。2016年,好莱坞来叩门。此后,卡松巴出演了两部《复仇者》电影、《神奇女侠》以及《黑豹》系列的第一和第二部。这些大片都是向女性,尤其是向贫民窟的女性致敬。卡松巴是一种电影文化的代言人,这种文化以开放和好奇的态度面对差异,直截了当地克服偏见。

tatort剧照

 

 “Model of the Year” – Lauren Wasser

“年度模特”—— 劳伦·瓦瑟

Lauren Wasser kommt als Tochter eines Topmodels zur Welt. Sie ist gesund, bis das toxische Schocksyndrom ihr Leben verändert. Ein Schicksalsschlag, der ihr alles abverlangt hat. Die 35-Jährige sorgt heute als Aktivistin und Model für mehr Aufklärung über Frauengesundheit, kämpft vor Gericht gegen Pharma-Konzerne und nutzt jede Gelegenheit, jungen Frauen ihre Geschichte zu erzählen. In Werbe-Kampagnen und auf Magazin-Covern zeigt sie stolz, dass ihre goldenen Beine zu ihr gehören und sieht dabei fantastisch aus.

劳伦·瓦瑟是一名顶级模特的女儿。她原本身体健康,直到中毒性休克综合症改变了她的生活。命运的捉弄让她失去了一切。作为一名活动家和模特,现年35岁的劳伦·瓦瑟现在致力于宣传更多有关妇女健康的信息,与制药公司对簿公堂,并尽其所能向年轻女性讲述自己的故事。在广告宣传和杂志封面上,她自豪地展示着属于自己的金色双腿,而且看起来美极了。

 

此前,buzzfeed杂志预测了7位女性会得到德国“年度女性”这个奖项,其中居然有德国外交部长安娜莱娜·贝尔伯克,因为她为女权主义发声。谢天谢地幸好没有,不然就成笑话了……向真正传达着女子力的女性们respekt!

 

词汇学习:

kometenhaft adj. 飞快的,飞速的

der Ehrgeiz 雄心,抱负,野心

der Rohdiamant 未经琢磨的钻石

in die Wiege legen 与生俱来

sagenhaft adj. 传说中的,传奇的,惊人的

ins Leben rufen 始创,开展

aushebeln vt. 废除,取消

 

素材来源:

 

作者:@凤皇

声明:本文由沪江德语原创,未经允许不得转载。如有不妥,欢迎指正。