导语:在我们的印象中,逛德国圣诞集市的人应该人手一杯热红酒,可事实上,超半数德国人不会在圣诞集市上喝热红酒。除了这一点,还有哪些关于圣诞集市的事实呢?本文用7张图带你了解今年圣诞趋势!

 

Bratwurstgeruch in der Nase, Weihnachtsmusik im Ohr und eine Tasse mit dampfendem Glühwein in der Hand: Diese Kombination gehört für viele Menschen in den nächsten Wochen wieder zur Adventszeit. Vorausgesetzt, dass sie einen Ort besuchen, an dem das Trio zur Verfügung steht – nämlich einen der Schätzungen zufolge etwa 3000 Weihnachtsmärkte, die in Deutschland veranstaltet werden. 

鼻中闻到的是香肠的味道,耳边听到的是圣诞音乐,手中拿着的是一杯热气腾腾的热红酒:对许多人来说,在接下来的几周里,这种组合将再次成为降临节的一部分。前提是他们要去一个能提供这三样东西的地方,即德国约 3000个圣诞集市中的一个。

 

In vielen Städten sind in den vergangenen Tagen auf Plätzen schon die provisorischen Hüttendörfer aufgebaut und übergroße Weihnachtsbäume aufgestellt worden. In Frankfurt ist der diesjährige Baum namens „Sonny“ zum Beispiel 26 Meter hoch und damit einen Meter kleiner als sein Vorgänger „Manfred“. Spätestens in dieser Woche sollen nun die Märkte in den großen Städten schrittweise für ihre Besucher öffnen: in Frankfurt am Main, Hamburg oder München zum Beispiel an diesem Montag, in Leipzig am Dienstag und in Köln am Donnerstag. Je nach Standort rechnen die Marktorganisatoren mit Besucherzahlen im niedrigen einstelligen Millionenbereich bis zum Ende der Märkte rund um den Heiligen Abend. 

过去几天里,许多城市的广场上已经搭建起了临时的小屋,并摆放了超大的圣诞树。例如,在法兰克福,今年的圣诞树名为“Sonny”,高26米,比其前身“曼弗雷德”(Manfred)矮一米。最迟本周,各大城市的集市将陆续向游客开放:本周一在美因河畔法兰克福、汉堡和慕尼黑,周二在莱比锡,周四在科隆。集市组织者预计,根据地点的不同,到圣诞夜前后集市结束时,游客人数将达到几百万人次。

 

 

Ein Besuchermagnet und ein milliardenschwerer Wirtschaftsfaktor sind die Märkte allerdings erst in den vergangenen Jahren geworden. Nach Angaben des Deutschen Schaustellerbundes zählten deutsche Weihnachtsmärkte im Jahr 2000 etwa 50 Millionen Besucher, davon kamen eine Million Menschen aus dem Ausland. Bis zum Jahr 2018 hat sich diese Zahl auf etwa 160 Millionen Besucher mehr als verdreifacht, 7,6 Millionen davon waren ausländische Gäste. 

不过,圣诞集市只是在最近几年才吸引了大量游客,并成为价值数十亿美元的经济因素。根据德国集市协会的数据,2000年德国圣诞集市吸引了约5000万名游客,其中100万人来自国外。到2018年,这一数字增长了两倍多,达到约1.6亿人次,其中有760万外国游客。

 

Folgt man den aktuell verfügbaren Angaben, gehört eine satte Mehrheit der Deutschen zu den Weihnachtsmarktfreunden. Mehr als drei Viertel der 14 bis 70 Jahre alten Deutschen gingen demnach 2018 auf einen Markt während der Adventszeit. Und viele davon beließen es nicht bei einer Stippvisite, sie besuchten im Durchschnitt 3,3-mal die Hüttendörfer. Für 58 Prozent der Deutschen zählt der Besuch eines Weihnachtsmarkts zu den Bräuchen, die zur Weihnachtszeit dazu gehören.

根据最新数据,绝大多数德国人都是圣诞集市迷。在2018年的降临节中,超过四分之三的14至70岁的德国人去了圣诞集市。他们中的许多人并不只是匆匆一游,而是平均逛了3.3次集市。对58%的德国人来说,逛圣诞集市是节日期间的习俗之一。

 

 

Das ist sogar ein Prozentpunkt mehr, als der Brauch, einen Weihnachtsbaum aufzustellen erreicht, wie eine Statista-Umfrage ergab. Höhere Werte erzielen nur die Kategorien „Weihnachtlich dekorieren“ und „Geschenke“. So oder so – unter dem Strich sind die Märkte ein Milliardengeschäft. Vor fünf Jahren belief sich dort der Umsatz auf fast 3 Milliarden Euro. Das Geschäftsvolumen auf den Märkten entspricht damit etwa 3 Prozent des weihnachtlichen Einzelhandelsumsatzes von rund 100 Milliarden Euro. 

根据Statista的调查,这一比例甚至比摆放圣诞树的习俗还要高出一个百分点。只有“圣诞装饰”和“礼物”这两个类别的得分更高。无论如何,底线是,这个集市是一个价值十亿美元的行业。五年前,这里的销售总额接近30亿欧元。因此,集市的业务量相当于约1,000亿欧元圣诞零售额的3%。

 

 

Und die großen Märkte strahlen auf die Wirtschaft der Innenstädte insgesamt aus. Das zeigen Zahlen für den Nürnberger Christkindlesmarkts, der am Freitag eröffnet wird. Nach Angaben des Nürnberger Amts für Kommunikation und Stadtmarketing beliefen sich 2019 die mit dem Markt verbundenen Einnahmen für Handel, Gastronomie, Hotels und Dienstleistungsgewerbe auf schätzungsweise rund 180 Millionen Euro. Eigens für den Markt angereiste Übernachtungsgäste geben im Durchschnitt etwa 200 Euro am Tag aus, die Ausgaben von Tagesbesuchern belaufen sich auf durchschnittlich rund 33 Euro. In diesem Jahr rechnet die Stadt damit, dass die Zahlen je Besucher ähnlich hoch sein werden. 

大型集市对整个城市中心的经济产生了连锁效应。本周五开幕的纽伦堡圣诞集市的数据就说明了这一点。根据纽伦堡交流与城市营销办公室的数据,2019年该集市为零售商、餐馆、酒店和服务提供商创造了约1.8亿欧元的收入。到集市过夜的游客平均每天花费约200欧元,而日间游客平均每天花费约33欧元。今年,该市预计每位游客的消费数字也会同样高。

 

Unklar ist, wie viel von den großen Summen für Glühwein fließt. Obwohl sich eine Mehrheit der Deutschen nach eigener Aussage eher nicht für Glühwein erwärmen kann, gilt das warme Getränk als wohl populärstes Produkt auf den Märkten. Die genauen Verkaufszahlen kennen nur die Marktbeschicker, die die Buden betreiben.

目前还不清楚这些巨额消费中有多少是花在了热红酒上。虽然大多数德国人都说他们不喜欢喝热红酒,但这种热饮可能是集市上最受欢迎的产品。只有经营摊位的集市组织者才知道确切的销售数字。

 

 

Ähnlich verhält es sich mit den Ausgaben für Weihnachtsgeschenke auf den Märkten. Mehr als 500 Euro gaben die Deutschen zuletzt im Durchschnitt für Weihnachtsgeschenke aus. 

集市上购买圣诞礼物的情况也差不多。最近,德国人平均花费500多欧元购买圣诞礼物。

 

 

Und ein Teil davon gelangt in die Kassen der Kunsthandwerker auf den Weihnachtsmärkten. Jeder vierte Deutsche kauft laut einer Umfrage Geschenke auch auf den Märkten. 

其中一些钱最终进入了圣诞集市工匠们的腰包。根据一项调查,每四个德国人中就有一人在集市上购买礼物。

 

 

Einen Anhaltspunkt zum Glühweinkonsum liefert jedenfalls die zentrale Tassenspülung auf einem der größten Weihnachtsmärkte in Deutschland, dem Striezelmarkt in Dresden. Dort wurden im vergangenen Jahr während der gesamten Marktzeit 610.000 Tassen gereinigt. Vor der Spülung müssen Besucher also etwa 120.000 Liter Glühwein getrunken haben. Im letzten Jahr vor dem Ausbruch der Corona-Pandemie waren es sogar 780.000 Tassen oder 160.000 Liter Glühwein. 

无论如何,德国最大的圣诞集市之一——德累斯顿集市的中央洗杯系统都能说明热红酒的消费情况。去年,整个集市期间共清洗了 61 万只杯子。这意味着,在杯子被冲洗之前,游客已经喝了大约12万升的热红酒。在疫情的前一年,这一数字高达78万杯或16万升。

 

Zur Tradition auf dem Striezelmarkt in Dresden gehört auch der Riesenstollen. Gebacken wird er von den örtlichen Stollenbäckern. Nach Angaben der Stadt wird seit Mitte der vergangenen Woche ausgetüftelt, wie er in diesem Jahr zusammengesetzt wird. Am zweiten Adventssamstag soll er dann in Pfundstücken zu je 10 Euro verkauft werden. Ein Teil des Erlöses fließt einem wohltätigen Zweck zu.

巨型软糖也是德累斯顿集市传统的一部分。它由当地的软糖烘焙师烘焙而成。据德累斯顿市政府称,他们从上周中就开始研究今年的制作方法。在降临节的第二个周六,它将以每磅 10 欧元的价格出售。部分收入将捐给慈善机构。

 

 

Nachdem im vergangenen Jahr wegen der Pandemie ausnahmsweise lediglich ein 588 Kilogramm schwerer Stollen auf Abstand verkauft wurde, dürfte er in diesem Jahr wieder deutlich schwerer ausfallen. Der letzte Riesenstollen vor Corona wog fast vier Tonnen. Dagegen wirkt der Stollen des Jahres 2009 fast kümmerlich. Er brachte lediglich gut 2,3 Tonnen auf die Waage und war damit der „kleinste der Festgeschichte“, wie es in den Annalen des Striezelmarkts heißt. 

继去年因大流行病只远距离出售了一个 588 公斤的花车之后,今年的花车可能会再次大幅增加重量。疫情前的最后一次巨型花车重达近 4 吨。相比之下,2009 年的花车则显得微不足道。它的重量只有 2.3 吨多一点,正如德累斯顿集市的年鉴所说,它是“节日历史上最小的”。

 

词汇学习:

der Glühwein 热红酒

provisorisch adj. 临时的,暂时的

der Stippvisite, -n 短暂拜访

fließen vt. 流往,流向

die Annalen (中世纪)编年史;(当时)历史记载

 

相关推荐:

今年德国人希望在圣诞礼物上花多少钱?

德国铁路或将在圣诞罢工!应急计划较无力

 

译者:@糖果很甜

声明:本文系沪江德语原创翻译,素材来源,未经许可,禁止转载。如有不妥,欢迎指正!