导语:多情意大利浪子回头?火爆西班牙一言不合就分手?一起来看看欧盟国家的离婚情况吧!

 

Scheidungen in der EU  欧盟国家的离婚情况

Europa ist vielfältig. Dies gilt auch mit Blick auf die Frage, wie lange es Ehepartner miteinander aushalten – die Zahl der Scheidungen je 1.000 Einwohner variiert zwischen den EU-Mitgliedsstaaten deutlich. Auch der Zeitraum zwischen Eheschließung und Trennung ist unterschiedlich lang.

欧洲是一个多元化的地区。这也适用于婚姻的长短问题--欧盟各成员国每千名居民的离婚数差异很大。维持婚姻与分居之间的时间长度也各不相同。

In manchen Dingen ist Deutschland im europäischen Vergleich ziemlich durchschnittlich, so auch bei den Scheidungsraten. Da kam die Bundesrepublik im Jahr 2020 – das ist der jüngste verfügbare Wert – auf 1,7 amtlich dokumentierte Trennungen je 1.000 Einwohner. Das ist knapp über dem EU-Durchschnitt des Jahres 2020 – dieser lag bei 1,6 Trennungen.

德国在许多方面一直属于欧洲均值,在离婚率上也是。2020 年(这是能获取到的最新数据),德国每 1000 名居民中有 1.7 例正式记录的离婚。这一数字略高于欧盟 2020 年的平均水平,即 1.6 例。

Deutlich scheidungsfreudiger sind die Einwohner der EU-Mitglieder Dänemark, Lettland und Litauen. Alle kommen auf 2,7 Trennungen je 1.000 Einwohner. Verheiratete Paare in Italien, Malta und Slowenien scheiden sich am seltensten in der EU (Grafik):

欧盟成员国丹麦、拉脱维亚和立陶宛的居民离婚意愿要大得多。这些国家每千名居民的离婚数均为 2.7。在欧盟国家中,意大利、马耳他和斯洛文尼亚的已婚夫妇离婚的意愿最小(见图):

In Malta und Slowenien gab es im Jahr 2020 weniger als eine Scheidung je 1.000 Einwohner.

在马耳他和斯洛文尼亚,2020 年每千名居民的离婚率不到 1 例。

 

In Deutschland nimmt die Scheidungsrate seit Jahren ab. 2009 gab es hierzulande noch 2,3 Scheidungen je 1.000 Einwohner, 2018 lag der Wert bei 1,9.

在德国,离婚率多年来一直在下降。2009 年,德国每千名居民仍有 2.3 例离婚,2018 年,这一数字为 1.9 。

 

2020 war das erste Coronajahr. Experten rechneten damit, dass Stress durch Lockdown, Homeoffice, steigende Arbeitslosigkeit und Homeschooling die Scheidungsraten nach oben treiben würde. Doch dies lässt sich in den Daten noch nicht erkennen. Im EU-Schnitt sind die Trennungen von 1,8 Scheidungen je 1.000 Einwohner im Jahr 2019 sogar auf 1,6 im darauffolgenden Jahr gesunken. Ein Grund dafür könnte sein, dass Menschen in Krisenzeiten Sicherheit suchen. Auch in einer kriselnden Beziehung finden die Ehepartner noch finanziellen Halt und haben einen festen Wohnsitz. Das geben sie seltener auf, wenn der Arbeitsmarkt unsicher ist.

2020 年是新冠病毒的第一年。专家曾预计,疫情封锁、居家工作、失业率上升和居家上课造成的压力将推动离婚率上升。然而,数据中并未体现这一点。2019 年,欧盟平均每千人离婚数为 1.8 例,第二年实际降至 1.6 例。原因之一可能是人们在危机时刻寻求安全感。即使在充满危机的关系中,配偶也能找到稳定的经济来源和固定的住所。在劳动力市场不确定的情况下,他们不太可能放弃这些。

 

德国也有离婚“冷静期”?

2021年中国新版《婚姻法》生效,其中备受争议的离婚冷静期正式开始实施,即设置30天,若任何一方在30天内反悔,可申请撤回离婚登记;若30天后仍坚持离婚,则双方须一起去民政局办理离婚,代表离婚成功。

德国的冷静期准确说是“分居期”Trennungsjahr,时长一年。离婚前提为必须与配偶分居满一年。双方中任一方在这一年内寻求和解不会中断分居时间;若分居不足一年,只有在遇到困难的特殊情况下可以离婚,如遭遇家暴、疾病、男方出轨致孕或女方出轨怀孕。

 

【词汇学习】

vt. aushalten    坚持,忍耐

adj. verfügbar    可支配的

die Eheschließung  缔结婚姻

die Arbeitslosigkeit 失业

kriseln vi. 面临危机,出现危机

 

参考网址:

 

译者:@Tricydo

声明:本文章系沪江德语翻译,未经许可,禁止转载!如有不妥之处,欢迎指正。