声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

车王舒马赫出道20载之际,小编为你带来德国法兰克福汇报对其最新专访系列之二。复出的车王心态有了怎样的变化,对于自己的第二次职业生涯车王有什么目标,什么是车王心中那个“每个人必须经历的过程”?对于这位世界上最伟大的赛车手,筒子们有什么话想说吗?对于访谈秀,大家有什么建议?大家想看那位德国帅哥的访谈呢?

欢迎大家给小编留言^_^

一、访谈实录
 

27. August 2011 2011-08-27 09:23:49

Sie haben alles erreicht. Das Comeback wäre für Sie nur erfolgreich, falls Sie auch wieder siegten?
您曾经获得了赛车手所能获得的一切荣誉,复出对您来说,是不是只有重新登顶才算成功呢?

Natürlich möchte ich auch in dieser zweiten Karriere-Phase erfolgreich sein. Aber ich bin insgesamt ein bisschen relaxter geworden. Ich kann nun ohne Probleme loslassen, wenn es die Zeit erlaubt. Trotzdem bin ich voll konzentriert zur Stelle, wenn es notwendig ist. Ich habe gelernt, dass daraus kein Nachteil entsteht.
当然我也希望能在这第二段赛车生涯中取得成功,但我总的来说放松了一些。现在如果时间允许,让自己放松对我来说不成问题了。虽然如此,需要的时候,我在场上还是会百分百的集中注意力。这些年我明白了,这样做没有坏处。

Ist das eine neue Qualität von Michael Schumacher?
这是迈克尔·舒马赫新的美德吗?

Ich empfinde diese Entspannung zum richtigen Zeitpunkt zumindest als wohltuend - nicht nur für mich, auch für die Fans und Journalisten zum Beispiel. Es würde sicher Probleme mit sich bringen, wenn es anders wäre. Man kann nichts über das Knie brechen.
我觉得在合适的时间点这种轻松的心态至少是惬意的—不只对我来说,同样对于赛车迷还有比如说记者。如果心态不同,肯定会出现问题。我们做任何事都不能太仓促。

Hätten Sie mit dieser Erfahrung in Ihrer ersten Karriere etwas anders gemacht?
有了这些经历以后,回顾您第一段职业生涯,有些事情您处理的方式是不是会有所不同呢?

Definitiv. Diese fehlende Gelassenheit hat mich manchmal selbst an mir gestört, aber ich konnte nicht loslassen, ich konnte es nicht ändern. Diese „Scheuklappen und durch“-Mentalität, das war ein Beschützerinstinkt, den ich mir selbst aufgebaut habe. Ich wollte keinen in meine Welt reinlassen, weil ich so sehr auf die Sache fokussiert war. Damit habe ich natürlich auch viele vor das Schienbein getreten - sowohl Fans als auch manche Leute im Fahrerlager. Ich wollte mir keine Ablenkung erlauben. Dabei ist das möglich. Man kann sich in bestimmten Momenten auch mal trennen von dem Gedanken, wie man sein Auto schneller machen kann. Das gelang mir früher nicht immer. Ich würde also einige Dinge sicherlich anders machen. Jeder Mensch macht da einen Prozess durch, meiner lief eben so.
一定的。当时我自己那种缺少从容的心态让我有时候对自己都很反感,但是我就是放松不下来,我改变不了。这种固执己见的态度,是一种自我保护的本能,是我自己造成的。我不希望任何东西进入我的世界,因为我对于赛车那样专注。当然,这也让我得罪了很多人—赛车迷还有赛车营里的一些人。我不愿允许自己分心,虽然这是可能的。赛车手是可以在特定的情况下和“怎样让赛车跑的更快”这种思想分离一下的。在这一点上从前我不总是成功的,有些事我当然希望可以做得不一样。每个人都要经历那样一个过程,我也是一样。

Sie fühlten sich geschmeichelt?
您感觉被恭维了?

Na logisch. Wer kann schon von sich behaupten, in meinem Alter nach dieser Pause überhaupt noch mitfahren zu können. Man kann sicherlich sagen: Der ist sieben Mal Weltmeister, der muss immer noch gewinnen und vorne sein, nur damit kann er zufrieden sein. Aber es gibt auch eine andere Perspektive.
对的。谁可以断言,在我这个年龄,在这样一个停顿之后,我还可以重新开始赛车。你们当然可以说:舒马赫是七次的世界冠军,他必须一直胜利,一直在最前列,只有这样他才可能满意。但是还有另外一种看问题的角度。

欢迎大家阅读超级访谈秀其他文章!