Die Eigenart der chinesischen Schriftzeichen und lange Mikroblogs
汉字的独特性与长微博

Die Entwicklung der chinesischen Mikroblogs ist in einer überraschenden Weise mit dem speziellen Vorteil chinesischer Schriftzeichen im Informationszeitalter verbunden. Angesichts der Übertragungsbeschränkung bei einer SMS hatte Twitter festgelegt, dass der Twitterer maximal 140 Zeichen lange Nachrichten verschicken darf. Später, als diese Anwendung in China eingeführt wurde, hat man entsprechend die Begrenzung auf 140 Schriftzeichen festgelegt. Es gibt aber einen großen Unterschied zwischen 140 chinesischen und 140 englischen Zeichen, der Informationsgehalt ist beim Chinesischen drei Mal so hoch wie im Englischen. Das Chinesische ist in Bezug auf den Informationsgehalt pro Einheit im Vorteil.
中国微博的发展,意外地与汉字在信息时代的独特优势相合。推特最早因考虑到手机短信传输的限制,规定发推者必须在140个字符的容量之内写作,后来这一应用被引入中国后,也做了140个汉字的限制。然而,同为140个字符,中英文的差别非常大,中文所含信息是英文的3倍以上。中文在单位信息上占优势。

Wie groß ist dieser spezielle Vorteil des Chinesischen?
中文的独特优势达到什么程度?

Im journalistischen Bereich kann man mit 140 Schriftzeichen voll und ganz einen Artikel schreiben, der die „fünf W“ abdeckt: wann, wo, wer – alles Notwendige passt hinein. Und dann ist sogar noch Platz für einen Kommentar. Aufgrund dieses Vorteils werden die Mikroblogs in China im großen Maßstab als Medium genutzt, sie werden zur Übermittlung und zum Kommentieren von Nachrichten herangezogen und haben so eine Vielzahl von öffentlichen Diskussionen entstehen lassen.
如果是报道新闻,完全可以用140个汉字写一条含有完整的“5W”的新闻,时间、地点、人物一应俱全。并且,在写完这条新闻之后竟然还有空间对其进行评论。由于有这样的优势,微博在中国被作为一种媒体大量使用,用来报道新闻和评论新闻,并由此形成很多公共讨论。

Und nicht nur das – die Weibo-Dienstleistungsanbieter haben außerdem einen Service für lange Mikroblogs entwickelt, der die ursprüngliche Inhaltsbeschränkung von Twitter komplett durchbricht und die Mikroblogs zu Zugängen zu Blogs und längeren Aufsätzen macht. Die sogenannten „Lang-Weibos“ wandeln die vom User eingegebenen Schriftzeichen in Bilder um, denen Links unterlegt werden. Bei einer Nachricht mit zu vielen Schriftzeichen kann so über die Einbindung eines Bildes das Problem der Begrenzung der Zeichenzahl gelöst werden.Da von Sina einen strengen Textzensurmechanismus einsetzt, werden die vom User veröffentlichten Nachrichten systematisch archiviert, wenn sie gegen eine Regel des Zensurmechanismus verstoßen, wobei die Daten der genauen IP-Adresse, der Besuchszeit und des mobilen Endgeräts (Handy, iPad) registriert werden, um von den entsprechenden Stellen eingesehen werden zu können. Unter diesen Umständen bieten die„Lang-Weibos“ einen Weg des Schutzes der Privatsphäre, da durch die trickreiche Verwendung von „Bildern“ der zu übertragende Textinhalt verborgen werden kann. Da der Filterungsmechanismus bei der Prüfung von Bildinformationen noch Schwachstellen hat, bewahrt die Verwendung von Bildern anstelle von Schriftzeichen zu einem gewissen Grad die persönliche Sicherheit und durchbricht die Informationszensur.
不仅如此,中国的微博服务提供商还开发了长微博服务,这完全突破了推特的原始容量限制,使微博变成博客和长文章的入口。所谓长微博,即把用户输入的文字转换成图片,并提供该图片的链接。如果你所发布的消息字数太多,用嵌入图片的方式就能解决字数限制问题。由于新浪微博采用严密的文字审查机制,一旦用户发布的消息触发了审查机制的某个规则,就会被系统归档,记录详细的IP地址、访问时间、访问位置、移动客户端(手机、iPad)物理信息,以便供有关部门调阅。在这种情况下,长微博服务网站提供了一条保护个人隐私的思路,那就是巧妙地运用“图片”隐藏需要传输的文字内容。由于过滤机制在检测图片信息方面仍有软肋,用图片取代文字,一定程度上能保护个人安全,突破信息审查。

Warum finden Mikroblogs in China so breite Anwendung?
微博,何以在中国大行其道?

Erstens erspürt man auf diesem Weg den Lebensrhythmus seiner Freunde, man weiß immer, was sie machen und was sie denken. Das ist ein Schlüsselfaktor für die Beliebtheit der Mikroblogs.
第一,用这种方式去感觉到朋友们的生活韵律,时刻知道朋友在干什么,同时在想什么,这是大家喜欢微博的很关键的因素。

Zweitens verschaffen sie einem mehr soziale Beziehungen im realen Leben, anders ausgedrückt: Wenn man die Mikroblogs nutzt, hat man neben der Pflege der Kontakte mit alten Freunden auch immer den Wunsch, neue Freundschaften zu schließen. Und obwohl man viele Freunde nicht unbedingt schon getroffen hat, ist man sich aufgrund des langfristigen Austauschs über die Mikroblogs doch sehr vertraut. Auch das ist ein Grund, warum die Mikroblogs so aktiv genutzt werden.
第二,它能够带来更多的现实生活中的人际联系,换句话说,当你使用微博的时候,除了跟老朋友保持联系,也永远有结交新朋友的渴望,而你的确也能够交到新朋友,尽管很多朋友不一定见过面,但由于你们长期在微博上交往,会感觉彼此很熟悉。这种让你突破现有人际圈子获得新朋友的可能性,也是大家积极使用微博的重要原因。

Drittens ist da der Ausdruck seiner selbst. Die Menschen sehnen sich danach, im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit zu stehen, sie hoffen darauf, dass die Welt erfährt, was sie tun und denken. In der modernen instrumentalisierten Vernunftsgesellschaft entsteht in den Menschen oft das Ohnmachtsgefühl, nichts weiter als ein unbedeutendes Rädchen in einer großen Maschine zu sein. Um diesem Zustand der "Entindividualisierung" zu begegnen, hoffen die Menschen, über die Mikroblogs der Welt ihre Andersartigkeit kundzutun.
第三是自我表达。人们渴望成为注意力的中心,期待世界知道他们所做的事情和他们头脑中拥有的想法。在现代化的工具理性社会中,人们常常产生自己是一部大机器中的无足轻重的螺丝钉的无力感。为了反抗这种“去个性化”的现状,人们也希望借助微博向世界宣告自己的不同。

Viertens ist das aktive Teilen zu nennen. "Wir müssen die Freude des Gebens wieder neu lernen: Du gibst, weil du so viel hast." In einer immer wohlhabenderen Gesellschaft ist die geldliche Belohnung nicht mehr der einzige Anreiz. Sobald Zeit und Geld im Überfluss vorhanden sind, suchen die Menschen gemeinsam nach der Freude der Zusammenarbeit und wollen die Früchte ihrer Arbeit teilen.
第四是积极分享。“我们必须重新发现给予的快乐:给予是因为你有如此之多。”置身于越来越繁荣的社会中,金钱报酬不再是惟一的激励。时间和金钱一旦充裕,人们就会一起寻求合作的乐趣,分享劳动的成果。

Der fünfte Grund hat mit den Nachrichten zu tun: Durch den Live-Charakter der Mikroblogs, die bequeme Übermittlung und die einfache Erstellung von externen Nachrichten kann man die Geschwindigkeit der Berichterstattung und die Zahl der Nachrichtenquellen erhöhen und so den Umfang der Nachrichtenverbreitung wesentlich vergrößern.
第五个原因跟新闻媒体有关系:由于微博的实时性,传播的便捷性,很容易形成外包式的新闻,能够增强新闻的报道速度,信息源的数量,大大增强信息扩散的范围。