Herr Keuner und die Zeichnung seiner Nichte
Keuner先生和他侄女的画

Herr Keuner sah sich die Zeichnung seiner kleinen Nichte an. Sie stellte ein Huhn dar, das über einen Hof flog. "Warum hat dein Huhn eigentlich drei Beine?" fragte Herr Keuner. "Hühner können doch nicht fliegen", sagte die kleine Künstlerin, "und darum brauchte ich ein drittes Bein zum Abstoßen." 
"Ich bin froh, dass ich gefragt habe", sagte Herr Keuner.
Keuner先生仔细看了他的小侄女的画。她画了一只母鸡在房屋上方飞。“为什么你的母鸡有三只脚?”Keuner先生问。“母鸡其实是不会飞的,”这个小小艺术家说,“所以我需要第三只脚来助推。”“我很高兴问了你这个问题。”keuner先生说。

Das Wiedersehen
重逢

Ein Mann, der Herrn K. lange nicht gesehen hatte, begrüßte ihn mit den Worten: "Sie haben sich gar nicht verändert." "Oh!" sagte Herr K. und erbleichte.
一个K先生很久没有见过面的人向他打招呼:“您一点儿也没有变。”“啊!”K先生说着脸色变得惨白。

一起学单词:

abstoßen 推开,撞开 

erbleichen 变得惨白

 点击阅读更多 K先生的故事 >>>>>>>>>> 

声明:本文中文翻译为小编个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语。