1.Korsika

Korsika (Frankreich): Die herbe Inselschönheit vereint die italienische und französische Kultur und wartet auch mit einer anspruchsvollen Topographie auf, 2013 ist die Insel auch Etappe der Tour de France.
科西嘉岛(法国):这座美丽的岛屿集意大利和法国风情于一身。这座岛拥有精致的地貌,在2013年的环法自行车比赛中,这座岛也是赛程中的一段。

本图文来自bild.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

2.Kampanien

Kampanien (Italien) bietet eine der schönsten Küsten (Amalfi), die bedrohliche Schönheit des Vesuv, die antike Lava-Stadt Pompeji und eine beeindruckende Großstadt (Neapel) – dort findet von April bis Juni 2013 auch das UN-Weltforum der Kulturen statt.
坎帕尼亚(意大利)有着最美的海岸线(阿马尔菲),摄人心魄的维苏威火山、古老的庞贝古城遗迹以及壮观的大城市(那不勒斯)——2013年4月到6月会在那里举行联合国世界文化论坛。

本图文来自bild.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

3.Mustang

Mustang (Nepal): Bis 1992 durfte niemand in das einstmals unabhängige buddhistische Königreich reisen. Jetzt verbindet eine neue Straße "Little Tibet" mit China – schnell noch hinfahren, mit der Einsamkeit dürfte es bald vorbei sein.
莫斯坦(尼泊尔):直到1992年为止,这个曾经独立的佛教王国都不允许游客进入。现在这个“小西藏”和中国之间开通了一条新的道路——然而这个寂静的国度仍正在快速地消逝中。

本图文来自bild.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

4.Seto-Inlandsee

Seto-Inlandsee (Japan): Die meisten der vielen Mini-Inseln innerhalb des Binnenmeeres sind nahezu unbekannt. Trotz oder gerade wegen der Nähe zu Tokio? Eine Frage der Zeit, bis die schönen und ruhigen Kleinode „entdeckt“ werden
濑户内海(日本):内陆海的大多数小型岛屿几乎都是不为人知的。也许或者正好是因为靠近东京?这个美丽而静谧的宝地被“发现”只是时间的问题。

本图文来自bild.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

5.Golfküste

Golfküste (USA): Sie besteht nicht nur aus Florida, und sie hat mit den Nachwehen der Katastrophen Katrina (Hurrikan) und Deepwater Horizon (Ölpest) zu kämpfen. Doch die „Redneck Riviera“ ist wieder im Kommen – zu Recht!
高尔夫海岸(美国):它不仅只是佛罗里达州的一部分,而且它还要和大灾难卡特里娜(龙卷风)以及BP漏油事件的后遗症做斗争。但是《蒙特里海湾》又要来啦——真的!

本图文来自bild.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

6.Kärnten

Kärnten (Österreich): Skigebiete an beinahe jedem Berg, von Slowenien und Italien schwappt mediterranes Flair herüber, und bezahlbar ist die Bilderbuch-Region auch noch.
克恩顿州(奥地利):几乎每个山头都是滑雪场,从斯洛文尼亚到意大利,这里弥漫着地中海式的气氛,这个犹如画一般的地方的物价也不是很高。

本图文来自bild.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

7.Palawan

Palawan (Philippinen): Tausende von funkelnden, zerklüfteten Inseln, eine etwa 2000 Kilometer lange, unberührten Küste – bisher haben sich nur mutige Rucksacktouristen auf diese Trauminsel gewagt. Jetzt kann man sogar schon hinfliegen.
巴拉望(菲律宾):上千个闪闪发光的布满岩石的小岛,一条大约2000千米原始海岸线——在此之前只有勇敢的背包客敢登上这座梦想中的岛屿。但是,现在人们可以飞向那里。

本图文来自bild.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

8.Negev

Negev (Israel): Öde Wüste? Von wegen: Öko-Dörfer, Kurorte und sogar Weingüter entstehen dort. Flughafen und Schnellbahn dorthin sind in der Planung – ob die Region ein Reiseziel für 2013 ist, ist bei der derzeitigen Krise allerdings leider ungewiss.
内盖夫(以色列):荒芜的沙漠?当然不是:生态村落,疗养地,那儿甚至有酿酒厂。那儿正在计划建造机场和高速火车——但是关于这个地方到底是不是2013的旅游胜地这个问题,因为那儿发生的政治危机让我们无从知晓答案了。

本图文来自bild.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

9.Yukon

Yukon (Kanada): Was für eine Erhabenheit und Schönheit dieser riesigen und dünn besiedelten Wildnis, die vom Klimawandel bedroht ist. Also jetzt noch genießen!
育空(加拿大):这个有住民的荒漠地区是如此的宏伟而美丽,但是它正遭受这气候变化的侵害。所以现在好好享受吧!

本图文来自bild.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

10.Chachapoyas und Kuelap

Chachapoyas und Kuelap (Peru): Die ehemalige Festung Kuelap in den Anden ist das monumentalste Beispiel der vielen kulturellen Schätze der wunderbaren Region. Dank verbesserter Infrastruktur ist es mit der Einsamkeit aber bald vorbei ...
查查波亚斯和库拉普(秘鲁):位于安第斯山脉的库拉普要塞是这个神奇地区的众多文化瑰宝中的一块里程碑。但是随着基础设施的不断完善,这个地方的原始面貌正在悄悄地消失...

本图文来自bild.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!