Viel trinken – das ist so ein immer wieder gehörter Standardratschlag für Patienten, die unter Atemwegserkrankungen leiden. Es klingt ja auch plausibel: Bei Schnupfen trocknen die Schleimhäute aus, und Wasser trägt dazu bei, den Schleim zu verflüssigen. Wenn die Krankheit mit Fieber verbunden ist, dann schwitzt der Patient mehr und verliert Flüssigkeit. Den Verlust muss man durch Trinken wieder ausgleichen.
多喝水——这是患呼吸道疾病的病人经常听到的标准建议。这听起来也很容易理解:擤鼻涕的时候会使粘膜干燥,水可以帮助湿润粘膜。如果病人发烧了,他会因为出汗而失去水分。失去的水分必须通过喝水重新补充回来。

Aber soll der Kranke über den natürlichen Durst hinaus besonders viel Flüssigkeit aufnehmen? Für Gesunde kann der Rat, mehr zu trinken, als der Körper verlangt, durchaus gefährlich sein (siehe ZEITNr. 4/09). Und es gibt auch keine klinischen Untersuchungen, die einen Vorteil des übermäßigen Trinkens für Kranke belegen – im Gegenteil, es gibt gute Gründe, bei einigen Krankheiten die Flüssigkeitszufuhr zu drosseln.
但是生病的人除了正常的喝水需求外还要喝更多水吗?对于健康的人来说,水分摄入量超出人体需求量的话绝对是危险的。而且临床上也没有证实过多的喝水对于疾病的好处——相反,有很好的理由表明,有些疾病反而要少喝水。

Das jedenfalls schrieben australische Ärzte um Chris Del Mar 2004 im British Medical Journal. Einige Atemwegserkrankungen, namentlich Bronchitis und Lungenentzündung, gehen einher mit einer erhöhten Produktion des antidiuretischen Hormons (ADH), das die Ausscheidung über die Nieren reduziert: Es bleibt viel Wasser im Körper, das Blut wird verdünnt, und wenn man dann zu viel trinkt, kann der Salzmangel im Blut sogar lebensgefährlich werden. Die Forscher berichten von Fällen, in denen Kinder an Natriummangel gestorben sind. Auch für Kranke gilt also: Große Mengen Flüssigkeit in sich hineinzuschütten kann durchaus schädlich sein.
至少Chris Del Mar带领的医学团队在2004年《英国医学杂志》上证实了这一点。一些呼吸道疾病,例如气管炎和肺炎一般伴随着抗利尿激素的上升。肾的排泄物就会减少:身体就会有大量的积水,血液会被稀释,如果这个时候人喝了很多水的话,血液中的盐含量过低可能会导致生命危险。研究人员报告过一起一名孩子因为钠离子不足而死亡的事件。对于生病的人来说也是:喝过多大量的水可能会损伤自己的身体。

点击查看更多此系列文章>>>>>>> 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!