Ob „Guten Abend, gut‘ Nacht“, „Schlaf, Kindlein, schlaf“ oder „der Mond ist aufgegangen“: Die sanften und ruhigen Klänge der Wiegenlieder beruhigen Kinder. Sie finden so leichter in den Schlaf, hoffen ihre Eltern. Das könnte stimmen. Der Körper kommt tatsächlich messbar zur Ruhe, wie englische Forscher in einer Studie feststellten: Wenn Eltern ihren kranken Kindern ein Schlaflied vorsangen, fühlten sich die Kleinen wohler. Vorsingen war dabei sogar effektiver als eine Geschichte vorzulesen.
不管是“晚安,晚安”、“睡吧小宝贝,睡吧”或者是“月亮起来了”:温柔安静的摇篮曲总能安抚孩子。父母们希望这能使孩子更容易入睡。这是肯定的。英国研究人员的一个研究表明,身体宁静下来的状态是可测量的:如果父母给自己的孩子睡前唱一首摇篮曲,孩子会觉得更舒适。唱一首歌甚至比讲一个故事更加有效。

An der Studie nahmen 37 Kinder teil, die bis zu vier Jahre alt waren und eine Erkrankung hatten, die Herz oder Atmung betraf. Jeder Patient hatte an drei jeweils zehnminütigen Behandlungen mitgemacht: Nacheinander hörten die Kinder ein Schlaflied und eine Geschichte oder sie wurden in Ruhe gelassen. Vor und nach jeder Interaktion maßen die Forscher die körperlichen Reaktionen der Patienten, wie die Sauerstoffsättigung des Blutes, den Herzschlag und das Schmerzempfinden. Das Ergebnis war eindeutig: Nachdem die Kinder zehn Minuten lang Schlaflieder gehört hatten, schlug ihr Herz langsamer, sie hatten weniger Angst und ihr Schmerzempfinden sank.
有37名年龄最大4岁并且患有心脏或者呼吸疾病的孩子参与了实验。每个小病人都参与了三种10分钟长的“治疗”:孩子们依次听了摇篮曲、听了一个故事或者只是被放在安静的环境中。每个环节之后研究人员都测量了病人的身体反应,例如血液中的氧饱和度,心跳和疼痛的感觉。结果很明确:孩子在听了10分钟的摇篮曲之后,心跳慢了很多,他们的恐惧感减少,疼痛感降低了。
  

Ein ruhiger Herzschlag, weniger Angst und Schmerzen
心跳更平静,恐惧和疼痛减少

„Eltern singen ihren Kindern schon seit 1000 Jahren Lieder vor und haben intuitiv gewusst, dass es ihren Kindern bei der Entspannung hilft“, sagt Studienleiter Nick Pickett. Jetzt seien die positiven Auswirkungen auf die Gesundheit der Kinder nachweisbar. Hörten die Kinder die Schlaflieder, reduzierte sich ihr Herzschlag von 134 auf 129, sie hatten weniger Angst und ihr Schmerzempfinden senkte. Diese Effekte seien ausschließlich auf das Vorsingen und nicht auf die Aufmerksamkeit der Erwachsenen zurückzuführen – da sind sich die Wissenschaftler sicher. Denn sonst, so die Erklärung von Pickett, hätte auch das Vorlesen zu den gleichen körperlichen Reaktionen geführt. Doch weder das Vorlesen noch das Alleinelassen zeigte vergleichbare Veränderungen in ihren Messungen.
“早在1000多年前,父母们就开始给孩子唱歌,直觉告诉他们,这可以帮助他们的孩子放松情绪。”研究负责人Nick Pickett说。现在,唱摇篮曲对孩子健康的积极影响能够被检验出来。当孩子听了摇篮曲之后,心跳从134降到了129,恐惧减少了,疼痛也降低了。而且这种效果是因为摇篮曲,而不是因为孩子对大人的注意力——这点科学家很肯定。Pickett解释说,因为否则的话,讲故事应该对身体也有一样的作用了。但是在他们的测量中发现,不管是讲故事还是让孩子处于安静的环境中,效果都是一样的。

Schon vorherige Studien ließen vermuten, dass Musik sich positiv auf die Gesundheit auswirkt und in manchen Situationen sogar den   klassischen Medikamenten Konkurrenz machen. Auch ist bekannt, dass Sänger von ihrem Hobby gesundheitlich profitieren, da das Singen die Atmung aktiviert und die Abwehrkräfte stärkt.
先前的研究就表明,音乐对身体有积极的作用,甚至在有些情况下可以和经典药物相媲美。而且我们也知道,歌手的爱好也会对自己的身体有好处,因为唱歌能促进呼吸,增强身体的免疫力。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!