Eltern (und alle anderen Menschen), die nicht mit Technik klarkommen, können sehr niedlich sein. Wie die Mama einer Freundin, die eben lernte, einen neuen Tab im Browser zu öffnen und erstaunt feststellte: „Aber dann bin ich ja an zwei Orten gleichzeitig im Internet!“ Oder der Papa einer Kollegin, der lange Zeit Links Zeichen für Zeichen abtippte, weil er das Prinzip Copy and Paste nicht kannte. Und aus Freude darüber, dass er den Doppelklick draufhat, seitdem einfach auf ALLES doppelklickt.
父母(还有其他人)搞不清楚技术问题的时候,真的可以很可爱。就好像朋友眼中的妈妈:她刚刚学会了在浏览器里打开一个新的选项卡时,很惊讶的认识到:“现在我可以同时连上两个地方了!”或者同事眼中的爸爸:他花了很长时间一个个选项点下来,因为他不知道复制黏贴怎么弄。或者还有他学会了双击以后的那种喜悦,导致以后点所有东西都是双击。

Solche Geschichten sind unfassbar süß. Aber, leider: die Ausnahme. Denn in der Regel ziehen technische Probleme die Aufforderung nach der Beseitigung ebendieser nach sich. Und dann fangen die Probleme eigentlich erst an.
这种故事有一种不可言喻的萌。但是,可惜总有例外。因为一般来说,技术问题总是一个接一个没完没了。而问题其实才刚开始。

Das Bedürfnis von Eltern und Großeltern nach technischer Nachhilfe ist besonders an den Tagen nach Heiligabend groß. Dann sind auch die Kinder und Enkel, die nicht mehr zu Hause wohnen, zu Besuch. Und unter den Weihnachtsbäumen liegen Smartphones, E-Book-Reader und Kameras, die – „Jetzt hast du uns das geschenkt, jetzt musst du uns auch zeigen, wie das funktioniert, gell!“ – erklärt werden müssen.
父母和祖父母寻求技术支持的需求在平安夜特别迫切。这时候,平时不住家的孩子、孙子也回来了。而圣诞树下躺着智能手机、电纸书和照相机——“你把这东西送给我们了,现在你就得教我们怎么用,不是吗!”——它们的功用都得解释一遍。

Ich weiß nicht warum, aber wenn ich jemandem erklären muss, wie man mit einem neuen Handy Oma anruft, werde ich früher oder später zur Furie. Das ist schon an einem ganz normalen Tag schwierig. An Weihnachten aber besonders. Auch die harmonischste Feiertagsstimmung leidet unter einem Wutanfall wie von Roy aus der fabelhaften Serie „The IT-Crowd“: Den bittet seine Kollegin einmal, auf ihrem Computer einen Browser zu installieren, woraufhin er auf den „Internet Explorer“-Button zeigt und sie völlig überzeugt antwortet, das sei doch kein Browser, sondern der „Knopf für das Internet“. Er brüllt sie irgendwann einfach nur noch an.
我也不知道为什么,但是如果我非要给别人解释,怎么样用新手机给奶奶打电话,我早晚会不耐烦。平时这事儿就不简单,在圣诞节就尤其难。连平和的节日气氛都会被愤怒发作给毁了,就像美剧“IT狂人”里的Roy:他的同事让他帮忙装一个浏览器,于是他指了指“IE”的图标,但是她却深信不疑地回答,那个不是浏览器,而只是“上网用的按钮”。他总会直接对她吼的。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!