编者按:环境与发展组织Atmosfair对全球环保航空公司进行了新的排名,中国西部航空这次名列前茅,还有哪些航空公司是我们熟悉的呢?

Die Umweltorganisation Atmosfair bewertet Airlines auf ihre Umweltbelastung. Fazit: Drei deutsche gehören zu den zehn saubersten Fluggesellschaften der Welt.
环境与发展组织Atmosfair根据对环境造成的污染程度来对航空公司评分。最终结果:有三家德国航空公司跻身全球最环保的航空公司的前十名。

Klimaziele werden nicht erreicht
 
并没有实现环保目标

Nach der aktuellen Studie von Atmosfair (hier zur Studie als PDF) droht der Weltluftverkehr seine selbst gesetzten Klimaziele zu verfehlen. Die Flottenerneuerung durch sparsame, moderne Jets bei wachsendem Verkehr gehe nur schleppend voran. Weltweit stiegen die CO2-Emissionen der Airlines um gut 4 Prozent, die Flugkilometer um knapp 7 Prozent. Bei der Vorstellung des Atmosfair-Klimaindex 2017 warnte Geschäftsführer Dietrich Brockhagen: „Unsere Ergebnisse zeigen, dass der Luftverkehr weltweit nicht auf Zielkurs ist.“
 
据Atmosfair的研究显示,世界航空交通并没有达到自己所设定的环保目标。经济实用的现代型喷气式飞机的推行进程缓慢。全世界范围内二氧化碳的排放量增加了4%,飞行公里数增加了7%。在Atmosfair的2017年气候报表的介绍中,负责人Dietrich Brockhagen提出警示:从结果来看,航空交通并没有按正确的目标路线发展。

Platz 12: Air Berlin
第十二名:柏林航空

 

Die mittlerweile nicht mehr existierende Air Berlin räumt das Feld von hinten auf und landet auf Rang zwölf, vor KLM aus den Niederlanden. Weil die Insolvenz der Berliner während der Erarbeitung des Index erfolgte, wird die Gesellschaft noch aufgeführt.
这家如今已不复存在的柏林航空公司位列第十二名,排在荷兰皇家航空公司之前。柏林航空公司的破产发生在制定排名表之后,因此它还是被列入排行榜了。

Effizienzpunkte von Atmosfair: 69,3
环保指数:69.3

 

Platz 11: Latam Airlines Brasil
第十一名:南美航空

Anders als Charterfluggesellschaften wie die Tuifly, die in der Regel voll ausgebucht unterwegs sind, kommen viele der internationalen, großen Liniengesellschaften auf deutlich schlechtere Bewertungen. Bei den Linienflügen ist dank moderner Flotte und hoher Auslastung die chilenisch-brasilianische Latam führend. 
图伊飞航空这样的包机航空公司通常会出租整架飞机,不同于包机航空公司,许多国际大型的固定线路航空公司往往客户评价不佳。虽然南美航空也属于固定线路航空公司,却由于拥有现代的舰队及高装载量而居领先地位。

Effizienzpunkte: 72,3
环保指数:72.3

 

Platz 9: Thomas Cook Airlines/Condor
第九名:托马斯酷客航空/神鹰航空

Den neunten Platz erreicht die Airline des britische Reiseunternehmens Thomas Cook. International betrachtet gehört laut der Studie nur eine von 100 Maschinen zur Klasse der hocheffizienten Flugzeuge. Selbst die besten Airline-Flotten verbrauchten im Mittel im Vergleich zu ihnen 20 Prozent mehr CO2 pro geflogenem Kilometer. Von den 50 klimaeffizientesten Airlines der Welt kommen laut Studie 16 aus Europa und zehn aus China.
 
英国的托马斯酷客旅游集团旗下的托马斯酷客航空位列第九名。据研究称,一百架飞机中只有一架属于高环保飞机行列。就算是最好的飞行舰队和高环保飞机相比,每次飞行平均下来都要多排放20%的二氧化碳。前50名全球最环保的航空公司中有16家来自欧洲,10家来自中国。

Effizienzpunkte: 72,9
 
环保指数:72.9

 

Zusammen mit dem Mutterkonzern Thomas Cook landet Condor ebenfalls auf dem neunten Platz. Und ist damit eine von insgesamt drei deutschen unter den Top 10 der klimafreundlichsten Gesellschaften. Die Einhaltung des Pariser Klimaabkommens von 2015 mit dem 1,5-Grad-Ziel erfordert, dass CO2-Emissionen weltweit noch vor 2020 ihren Höchststand erreichen und dann zu sinken beginnen. Das Klimaabkommen der Internationalen Zivil-Luftfahrtorganisation ICAO von 2016 greift allerdings erst ab 2021 für Fluggesellschaften.
神鹰航空和母公司托马斯酷客航空并列第九名。而且它也是跻身前十的三家德国航空公司之一。2015年的巴黎气候协定提出控温1.5度的目标,即全球二氧化碳排放量在2020年前达到最高值,然后开始减少。国际民用航空组织(ICAO)2016年的气候协定,2021年起各大航空公司才会开始实施。

Effizienzpunkte: 72,9
 
环保指数:72.9

 

Platz 8:
第八名:荷兰泛航航空

Die niederländische Fluggesellschaft Transavia schafft es auf den achten Platz. Im Gegensatz zu unseren Nachbarn landet die Lufthansa etwa nur auf Rang 65. Und selbst das ist bereits ein Erfolg: Die Lufthansa steigerte sich im Vergleich zur Konkurrenz dank einer erneut verbesserten Auslastung und Flotte. „Auf der Kurz- und Mittelstrecke setzt Lufthansa immer weniger ineffizientere Flugzeugmodelle ein“, betonte Atmosfair.
荷兰泛航航空排在第八位,而邻国德国的汉莎航空排名65。这已经算是一种成功了,汉莎航空再次提高装载量和舰队质量以增加竞争力。Atmosfair强调:在中短航程中,汉莎航空投入使用了不够环保的飞机。

Effizienzpunkte: 73,7
 
环保指数:73.7

 

Platz 7:
第七名:Jet2航空

Foto: dpa

Noch eine britische Airline schafft es ins Ranking: Die Billig-Linie Jet2 landet auf dem siebten Platz. Bei der Berechnung werden Billigflieger in einer eigenen Klasse erfasst, da sie laut Atmosfair oft von Subventionen gestützt künstlich niedrige Ticketpreise in Flugkilometer und damit CO2-Emissionen umwandeln, die sonst nicht entstanden wären.
 
又有一家英国航空公司进入了前十:廉价航空Jet2排在第七位。在排名时廉价航空属于单独的一类,Atmosfair称,因为廉价航空可以用补贴的方式,使每公里的票价更低,这样也改变了二氧化碳排放量,就好像根本没产生二氧化碳。

Effizienzpunkte: 73,8
 
环保指数:73.8

 

Platz 6: Monarch Airlines
第六名:君主航空

Auf den sechsten Platz schafft es Monarch Airlines aus Großbritannien. Die Fluggesellschaft befindet sich momentan in der Insolvenz.
 
排在第六位的是来自英国的君主航空公司。这家公司目前处于破产状态。

Effizienzpunkte: 73,9
 
环保指数:73.9

 

Platz 5: XL Airways France
第五名:法国特大航空

Foto: dpa

Auf dem fünften Platz landet die französische Fluggesellschaft XL Airways. Zu den Kriterien für die Index-Beurteilung der Klimafreundlichkeit der gut 200 weltgrößten Fluggesellschaften zählt unter anderem die Zahl der bei einem Flug transportierten Passagiere. Der Grund: Flugzeuge mit engeren Bestuhlung belasten in der Bilanz die Umwelt deutlich weniger mit dem Klimakiller CO2 als Flieger mit viel Beinfreiheit.
 
排在第五位的是法国特大航空。这份针对全球近200家航空公司的环保排名,评判标准首屈一指的就是一辆飞机所运送的旅客人数。因为座位多且紧凑的飞机对环境的所造成的负担比那些座位少的飞机轻。

Effizienzpunkte: 74,4
 
环保指数:74.4

 

Platz 4: Tunisair Express
第四名:突尼斯航空

Foto: dpa

Zudem zahlte sich der Einsatz moderner Maschinen mit weniger Emissionen aus. Flugzeuge wie die Boeing 787-9 und der Airbus A350-900 erzielen laut der Studie auch auf der Langstrecke Werte von weniger als 3,5 Liter Kerosin pro Passagier und 100 Kilometer. Allzu viel Beinfreiheit scheint es demnach bei der tunesischen Airline Tunisair Express nicht zu geben: Sie landet auf dem vierten Platz.
 
此外投入二氧化碳排放少的现代型飞机也是有必要的。据研究,波音787-9和空中客机A350-900在国内航线中实现了每人每一百公里的煤油量低于3.5升。威尼斯航空的飞机,座位间空隙貌似并不大:它排在第四位。

Effizienzpunkte: 75,3
 
环保指数:75.3

 

Platz 3: Tuifly
第三名:图伊飞航空

Auf den dritten Platz schafft es der deutsche Ferienflieger Tuifly. Seit dem Index-Start belegt die Fluggesellschaft aus Hannover stets einen der vordersten Ränge.
 
德国的图伊飞航空排在第三位。从这份排名榜最初开始制定时起,这家来自汉诺威的航空公司一直名列前茅。

Effizienzpunkte: 78,2
 
环保指数:78.2

 

Platz 2: China West Air
第二名:中国西部航空

Die Chinesen, die im Vorjahr noch die Liste angeführt hatten, liegen jetzt auf Platz zwei. An der China West Air zeigt sich ein weiterer Trend: Insgesamt überholen chinesische Airlines (im Bild ein Entwurf des neuen Flughafens von Peking) im Index dank modernerer Flotten zunehmend die US-Airlines. Die großen Gesellschaften Delta Air Lines und United Airlines liegen punktgleich mit Uzbekistan Airlines auf Rang 41 – nur die amerikanische Alaska Airlines schafft es mit Platz 14 in den vorderen Bereich der Top 50.
 
这家中国航空公司去年只是刚刚上榜提名,今年就排到了第二名。西部航空的排名上升呈现出进一步趋势:总的来看,配备了现代化舰队的中国航空公司排名不断超过美国航空公司。达美航空,美国联合航空和乌兹别克斯坦航空并列第41名,只有阿拉斯加航空跻身前五十名,排名第十四位。

Effizienzpunkte: 78,6
 
环保指数:78.6

 

Platz 1: Tui Airways
第一名:Tui航空

Tui Airways ist die sauberste Fluggesellschaft der Welt: Die britische Tochter der deutschen Tui AG hat in der Gesamtwertung die geringsten CO2-Emissionen pro Passagier und Kilometer.
 
Tui航空是全世界最环保的航空:这家德国Tui集团的英国子公司每人每公里的二氧化碳排放量是最低的。

Effizienzpunkte: 78,9
 
环保指数:78.9

 

【词汇学习】

verfehlen v. 错过

die Flotte, -n 船队,舰队

aufführen vt. 上演,举出,提及

ausbuchen vt. 售完,订完,卖完

die Berechnung, -en 计算,算出

die Subvention, -en 资助,援助,补助金

momentan adj. 片刻的,暂时的

die Bestuhlung, -en 座位(总称),座位设备

die Beinfreiheit 座位间腿部活动范围

 

本文译者:@Pinockhio

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明出处!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!