导语:来看看德国女性们在Tinder上遇到的各类渣男,即便如此,Tinder也许依旧有其存在的意义…

 

Vom Match zum Date – kein leichter Weg
从匹配到约会——这条路不容易

 

Die Theorie klingt simple: wischen, matchen, treffen. Die Praxis entpuppt sich, wie so oft, als etwas komplexer. Tipps zur Kontaktaufnahme wären für den ein oder anderen möglicherweise hilfreich. Wie sähen manche Konversationen wohl im echten Leben aus? Eine Typologie:

理论听起来很简单:左右刷、匹配、见面。真实情况像往常一样,是有点复杂的。关于如何建立联系的小建议可能会因人而异。现实生活中,这些对话可能是什么样的?有以下几种情况:

 

Der Minimalist. Geht sparsam mit Worten um. "Hallo." "Hallo." Hallo. Kommt da noch was? Diese Unterhaltung verhallt ziemlich schnell. Im Club würde man wortlos dastehen, betreten lächeln, vielleicht nicken. Schnell weiter gehen.

极简主义者。谨慎地使用词语。"你好。" "你好。" 你好,还有别的话吗?这类对话很快就冷场了。在俱乐部,他们就只会无言地站在那里,尴尬地微笑,也许还会点点头。然后迅速走开。

 

图源:视觉中国

 

Der Match-Sammler. Er schreibt nichts. Freut sich im Stillen. Vermutlich hat er früher Sterne bei Super Mario Bros gesammelt. Nicht jeder muss ein Jäger sein, aber ist die Idee nicht die, sich mit jemandem zu treffen?

匹配收集者。他什么介绍都没有。就一直开心地“潜水”。也许他以前是在《超级马里奥兄弟》上收集星星的。不是每个人都必须是主动出击的猎人,但下载Tinder的意义不就是认识别人吗?

 

Der Direkte. Er kommt sofort zur Sache und fragt nach Vorlieben und Fantasien im Bett. Interessanter Gesprächseinstieg. Umdrehen und gehen.

直接约炮者。他直奔主题,直接询问对方的床上喜好和幻想。立刻开启有趣的对话。然后转身,出发。

 

图源:视觉中国

 

Die Tinder-Typen

Tinder上的各种奇葩男

 

Der 28-jährige Student. Meine erstes Tinder-Date. Bei unserem ersten Treffen schenkte er mir eine Flasche Gin. Fand ich gut. Seine Tagesaufgabe bestand aus Fitness, einkaufen gehen, das Bett frisch beziehen oder Film schauen. Ich arbeitete Vollzeit, 45 Stunden die Woche. Es prallten Welten aufeinander. Anfangs ganz lustig, irgendwann fühlte ich mich einfach nur noch alt. Der Kontakt wurde mit der Zeit weniger, irgendwann schrieb ich, dass das genug Gin war zwischen uns.

我第一次的Tinder约会对象是一位28岁的学生。我们第一次约会时,他给了我一瓶杜松子酒。我挺喜欢这样。他的日常工作就是健身、购物、整理床铺或看电影。我则做着全职工作,每周工作45小时。完全是两个世界的碰撞。起初这种日子很有趣,然而不知什么时候我觉得自己不再年轻了。我们的联系随着时间的推移变得越来越少,有一天我对他表示,我们之间的杜松子酒已经足够了。

 

图源:视觉中国

 

Der Nackte. Der Name war Programm. So öffnete er mir eines Abends sogar die Tür. Vier oder fünf Treffen, dann meldete er sich nicht mehr. Ein Jahr später erhielt ich ein Superlike von ihm. Seine Nachricht dazu: "Ein Superlike und ein Welcome back!" Habe ihn aber doch nicht wieder getroffen.

裸体男。这个名字足以说明一切。有一天晚上他甚至就裸着为我开了门。我们见面了四、五次后他就没有消息了。一年后,我收到了他的superlike(Tinder上的一个功能)。他留言说:"给你一个Superlike,欢迎回来!" 但我再也没和他见过面。

 

Der Langweiler. Groß, blond, aus Hamburg. Wir waren in der Kneipe, haben Risotto gekocht und Tischtennis im Park gespielt. War nett. Mehr aber nicht. Er hat sich nie mehr gemeldet.

无聊男。他是个高个子,来自汉堡的金发男。我们去了酒吧,一起煮了意大利炖饭,在公园里打了乒乓球。这挺好的。但就仅此而已。后来他再也没有联系过我了。

 

Der australische Surfer aus Portugal. Getroffen habe ich ihn im Urlaub in Lissabon. Vinho Verde mit Blick auf den Atlantik, Sonnenuntergänge. Ich besuchte ihn, er mich, er lernte meine Freunde kennen. Wir haben Ausflüge gemacht, waren Essen, haben Filme geschaut. Aber ein 34-Jähriger, der Sexszenen vorspult? Kommentarlos! Ich saß sprachlos daneben. Nach meinem letzten Besuch hörte ich nie wieder von ihm.

葡萄牙认识的一位澳大利亚冲浪者。我是在里斯本度假时认识他的。喝着青酒,欣赏大西洋夕阳西下的风光。我去找过他,他也来看过我,他还见了我的朋友。我们一起去游玩,吃饭,看电影,但这个34岁的男人却要快进到上床?无话可说! 我无语地坐在一旁。最后一次去他那儿之后我就再也没有听到他的消息。

 

图源:视觉中国

 

Der Yogi aus dem Bali-Urlaub. Wir verabredeten uns zum Sonnenuntergang. Er brachte Kombucha mit, dann fuhren wir mit seinem Roller zum Essen. Die nächsten Tage verbrachten wir gemeinsam am Strand, tranken frische Kokosnüsse, gingen balinesisch essen und zur Massage. 5 Tage wie im Film. Bali-Zauber. Er flog zurück nach Neuseeland, ich nach Deutschland.

在巴厘岛度假的一位瑜伽修行男。我们约定在日落时分见面。他带了康普茶,然后我们骑着他的摩托车去吃饭。接下来的几天我们一起在海滩上度过,喝着新鲜的椰子汁,品尝巴厘岛的当地食物,还一起做按摩。那五天过得像电影情节一样。这就是巴厘岛的魔法吧。然后他飞回了新西兰,而我则飞回德国回到现实。

 

Der Unentschlossene. Kochen oder essen gehen? Zehn Minuten zerbrach er sich darüber den Kopf. Darüber und über alles andere auch. Ein nachdenklicher Mensch, dachte ich. Einer, der die Dinge hinterfragt. Hinterfragt hat er vor allem, ob er mich weiter treffen wollte, oder nicht. Meine letzte Nachricht blieb unbeantwortet. Drei Wochen lang. Wie sich herausstellte war er einer der Männer mit gebrochenem Herzen, die auf Tinder nach Ablenkung suchen. Auf Kosten anderer Herzen.

选择困难男。做饭还是去外面吃?他为这个问题绞尽脑汁了十分钟。他对吃饭和其他事情都一样纠结。我想,这是一个会深思熟虑的人,一个会刨根问底的人。最重要的是,他也会纠结他是否想继续和我见面。他三周都没有回复我的最后一条信息。结果最后我发现他属于那些利用Tinder上转移注意力的伤心人。并且以让其他人伤心为代价。

 

图源:视觉中国

 

So schnell, wie sie in dein Leben kommen, verschwinden sie auch
就像他们快速进入你的生活那样,他们也会很快消失

 

Ein auf und ab der Gefühle. Selbstzweifel. In einem Moment schlagen die Herzen höher, im nächsten zerbrechen sie in kleine Teile. Meldet er sich? Melde ich mich? Man trifft sich, versteht sich. Man verschwindet aus dem Leben des anderen. Oft ohne ein Wort, feige und brutal. Bei einigen Typen ist das ok, bei anderen tut es weh. Tinder holt einen in jedem Fall immer wieder auf den Boden der Tatsachen zurück. Manchmal sanft, manchmal mit einem Knall. Ich bin froh, meine Teenagerzeit hinter mir zu haben. Es gab jedoch Tage, an denen ich zurückkatapultiert wurde. Braucht man das mit 34? Ich bin mir nicht sicher, was schlimmer ist: tindern oder 16 sein. Mit 16 wusste ich es nicht besser. Jetzt weiß ich es zwar besser, setze mich immer wieder dieser Gefahr, der durch Tinder ausgelösten Herz-Rhythmus-Störungen aus.

情绪起伏。自我怀疑。前一秒心跳加速,下一刻就碎成渣渣。他会联系我吗?我要联系他吗?人们相遇,相知。一个人从另一个人的生活中消失。往往一言不发,懦弱而残忍。对有些人来说,这没什么,但对另一些人来说,这很伤人。无论哪种方式,Tinder总能让你回到现实中来。有时温柔地,有时砰地一声。我很高兴我的青少年时代已经过去。然而,总有那么一些日子,我会被弹射回去。在34岁的时候,人们还需要这些吗?我不知道哪种情况更糟糕:玩Tinder的时候还是16岁的时候。16岁的时候,我不会比现在更清醒。现在我虽然更明白了,但却一直把自己置于Tinder引起的心律紊乱的风险中。

 

图源:视觉中国


Weniger erwarten und mehr Spaß haben 
更少的等待就会有更多的乐趣

 

Tinder ist auch nicht der Teufel. Man trifft Leute, die man so nie getroffen hätte.  Die Zeiten der Studenten- und WG-Partys sind vorbei. Im Supermarkt hat mir noch nie jemand seine Nummer gegeben. Morgens in der S-Bahn starrt jeder nur auf sein Handy. Ich bin in keinem Sportverein und von Kollegen soll man sich bekanntlich fernhalten. Da ist Tinder schon praktisch. Mit den Typen, die ich getroffen habe, hatte ich wirklich gute Zeiten. Das waren alles tolle Männer. Ich hatte filmreife Dates, lange Unterhaltungen, habe viel gelacht, gut gegessen und die ein oder andere wilde Nacht verbracht. Ich habe viel über mich selbst gelernt. Über meine Intuition und meine Menschenkenntnis. Dass man sich auch mit jemandem treffen kann, ohne, dass es gleich die große Liebe sein muss.

Tinder也不是魔鬼你会遇到你本永远也不会遇到的人。学生时期公寓聚会的日子已经一去不复返。超市里,也从来没有人给过我他们的电话号码。晨间的火车上,每个人都只盯着自己的手机。我不会去什么体育俱乐部,并且大家都知道和同事应当保持距离。所以Tinder十分具有用武之地。我和我(在Tinder上)遇到的那些人度过了非常美好的时光。他们都是很棒的男人。我有过很棒的约会,长时间的交谈,开心的大笑,美食的享受,还度过了不一样的狂欢之夜。我对自己有了更多了解。对我的直觉和对人性有了更多了解。你可以遇到某个人,即便他不是真爱。

 

【词汇学习】

Vt. wischen 擦,揩

sich entpuppen 显露出

die Typologie 特征,分类学

Vt./Vi. vorspulen 快进,向前转

Vi. prallen 猛烈碰撞

Vt. katapultieren(用弹射器)发射

 

【相关推荐】

德媒盘点16个约会“社死”现场,愿你一个也别遇到!

德媒揭秘男女聊天调情emoji差异!这些表情可别乱发...

 

【参考网址】

 

翻译:@Tricydo

声明:本文章系沪江德语原创翻译,未经许可,禁止转载!如有不妥之处,欢迎指正!