导语:由于面临大规模的预算缩减,DAAD取消了多个资助项目,许多学生以及学者因此受到影响。具体情况如何,我们一起来看看。

 

Davide Mogetta hatte Pläne. Im März bewarb sich der gebürtige Italiener beim Deutschen Akademischen Austauschdienst (DAAD) für ein Stipendium in München. Mogetta promoviert in Philosophie an den Universitäten Florenz und Pisa, im Wintersemester wollte er in Deutschland forschen. Die Bewerbung sei aufwendig gewesen. Er fragte seine Professoren nach Gutachten, verfasste ein Motivationsschreiben, maximal fünf Seiten, einen Lebenslauf, maximal drei Seiten, und eine Beschreibung seines Forschungsvorhabens – Länge egal. Mogetta erbrachte alle Nachweise, die der DAAD, die größte Förderorganisation für den internationalen Austausch von Studierenden und Wissenschaftlern auf der Welt, verlangte. Und ja, das sind viele.

 

Davide Mogetta本有周密的计划。3月,这位土生土长的意大利人向德国学术交流中心(DAAD)申请了慕尼黑的奖学金。Mogetta正在佛罗伦萨大学和比萨大学攻读哲学博士学位,他想在冬季学期到德国做研究。申请过程十分耗时。他向他的教授们征求专家意见,写了一封长达五页的动机信,一份长达三页的简历,以及一份关于他的研究项目的说明,这份说明的字数没有要求。Mogetta提供了DAAD所要求的所有材料,DAAD是世界上国际交流资助机构,资助对象包括学生以及学者。应该说,是非常多的学生和学者。

Gut drei Wochen musste er sich für die Bewerbung Zeit nehmen. Aber er wusste, es würde sich lohnen. „In der Regel bewirbt man sich auf so ein Stipendium nur, wenn man sich sicher ist, es auch zu bekommen.“ Das Stipendium unterstützt Doktoranden mit 1200 Euro monatlich. Ein Betrag, der in dieser Höhe nur selten von Förderprogrammen vergeben wird.

 

他花了整整三个星期的时间来申请。但他知道这是值得的。"通常,你只有在确定你会得到它的情况下才会申请这样的奖学金。" 该奖学金为博士生提供每月1200欧元的资助。这个资助金额在这种级别的项目中并不多见。

 

Heute weiß Mogetta, dass aus seinen Plänen nichts wird. Denn mit einem Stipendium des DAAD wird er nicht nach Deutschland reisen.

 

如今Mogetta得知,他的计划落空了。因为他不会拿到DAAD的奖学金去德国交流。

 

Am 25. April erhielt er eine E-Mail vom DAAD, in der stand: „Leider stehen aufgrund von Haushaltskürzungen die für die Durchführung des Programms erforderlichen Mittel in diesem Jahr kurzfristig nicht zur Verfügung.“ Das Förderprogramm für Doktoranden wurde gestrichen. Was nüchtern klingt, beschreibt Mogetta in einer E-Mail als etwas, was seine Träume und Pläne zerstört habe. Nicht nur seine – sondern von diversen Studierenden, die sich für das Programm beworben haben.

 

4月25日,他收到DAAD的电子邮件说:"不幸的是,由于预算削减,今年无法在短时间内获得资助计划所需的资金"。博士生的资助被取消了。听起来像是一个理智的决定,但Mogetta在电子邮件中称这打碎了他的梦想和计划。不仅是他的梦想,还有申请该资助的无数学生的梦想。

So wie Mogetta geht es derzeit vielen Wissenschaftlern, die in Deutschland forschen wollen. Sie bangen um Fördergelder, Stipendien oder gar ihre Zukunft im Wissenschaftsbetrieb. Besonders betroffen ist der wissenschaftliche Nachwuchs. Denn das Bundeskabinett hat Haushaltskürzungen für Förderprogramme von international tätigen Wissenschaftsorganisationen wie dem Goethe-Institut oder der Alexander von Humboldt-Stiftung beschlossen.

 

许多想在德国做研究的学者目前的感受与Mogetta相同。他们担心资助金、奖学金,甚至是他们在科学领域的未来。年轻的学者受到的影响尤其大。联邦内阁已决定削减国际上活跃的科学组织的资助项目预算,如歌德学院和亚历山大·冯·洪堡基金会。

 

Dass sie dies an einer empfindlichen Stelle trifft, liegt auch daran, dass Organisationen wie der DAAD vor allem durch öffentliche Mittel finanziert werden. Zu den größten Geldgebern zählt beim DAAD das Auswärtige Amt, dieses stellte im vergangenen Jahr 33,5 Prozent der finanziellen Mitteln zur Verfügung. Im vergangenen Jahr betrugen diese 204 Millionen Euro. Nun hat das Bundeskabinett beschlossen, die Mittel auf 195 Millionen Euro in diesem Jahr zu kürzen. Im Jahr 2023 soll die Fördersumme sogar noch auf 191 Millionen sinken.

 

他们会受到如此严重的打击,也是因为像DAAD这样的组织主要是由公共资金资助的。DAAD最大的资助者之一是联邦外交部,去年提供了33.5%的财政资源,共2.04亿欧元。现在,联邦内阁已决定将今年的资金削减至1.95亿欧元。2023年,资金数额将进一步下降到1.91亿。

 

Es passiert zwar immer wieder, dass Organisationen wie der DAAD mit Kürzungen rechnen müssen, die derzeitigen Einschnitte gelten aber als besonders hart – und sie kommen unerwartet. Einen Spielraum für den DAAD gibt es laut Pressestelle nicht: „Die Kürzungen kann der DAAD im laufenden Jahr daher nicht allein durch strengere Auswahlen erbringen, sondern muss zusätzlich gegensteuern“, sagt ein Sprecher. „Entsprechend mussten wir kurzfristig die Vergabe bei einigen Kurzzeitprogrammen aussetzen.“

 

像DAAD这样的组织不得不面临削减的情况时有发生,但此次削减力度尤其大,并且来得突然。据DAAD新闻办公室称,DAAD没有任何回旋余地:"因此,DAAD不能只通过更严格的筛选机制来实现今年的削减,而必须采取额外的对策,"一位发言人说。"因此,我们不得不在暂停资助一些短期项目"。

 

Auf lange Sicht seien die Folgen aber noch viel größer: Rund 6000 Stipendien für Forschende sollen laut DAAD dadurch bedroht sein. Für die Kürzungen findet der DAAD in einer Pressemitteilung daher auch ungewöhnlich harte Worte: Es handele sich um „schmerzhafte Einschnitte“, diese konterkarierten „die konzeptionell richtigen Festlegungen und finanziellen Zusagen im Koalitionsvertrag der Bundesregierung“.

 

然而,从长远来看,这样的后果远比想象中严重:根据DAAD的数据,大约有6000个学者的奖学金因此受到威胁。在在一份新闻稿中,DAAD对削减的措辞异常严厉:它们是"痛苦的削减",与 "联邦政府联合协议中正确的规定和财政承诺 "背道而驰。

 

Und es stimmt, eigentlich sieht der Koalitionsvertrag keine Kürzungen vor – ganz im Gegenteil: „Wir werden die institutionelle Förderung von Deutschem Akademischen Austauschdienst und Alexander von Humboldt Stiftung analog zum Pakt für Forschung und Innovation erhöhen“, heißt es dort.

 

事实上,联邦政府联合协议并没制定任何削减计划,相反,协议还提到"我们将根据《研究与创新公约》增加德国学术交流中心和亚历山大·冯·洪堡基金会的资金"。

 

Ein Versprechen, das nicht gehalten wurde. Das führt auch zu Missmut beim Goethe-Institut. „Gerade weil die Etats für Sicherheit und Verteidigung stark wachsen und die Bundesrepublik die auswärtige Klimapolitik vorantreiben will, halten wir es für den falschen Schritt wenn gleichzeitig die internationale kulturelle und akademische Zusammenarbeit gekürzt wird“, sagt eine Sprecherin. Auch habe Außenministerin Annalena Baerbock noch im März versichert, Bildung weiter fördern zu wollen. Warum kam es nun anders?

 

这个没有兑现的承诺,也导致了歌德学院的不悦。一位发言人说:"正是因为安全和国防预算的强劲增长,以及德意志联邦共和国大力推行对外气候政策,我们认为如果同时削减国际文化和学术合作的资助预算是错误的一步。”外交部长Annalena Baerbock在3月时曾保证,她将继续支持教育。但为什么如今却背道而驰?

 

Schon in einer Regierungspressekonferenz Mitte Juli musste der Sprecher des Auswärtigen Amtes sich dieser Frage stellen. Eine konkrete Antwort blieb aus. Er sagte nur, dass Außenministerin Annalena Baerbock sich „mit Nachdruck dafür eingesetzt“ habe, dass „gerade in diesen Zeiten schwerer internationaler Krisen“ auch die Mittel für auswärtige Kultur- und Bildungspolitik bereitgestellt werden. Jedoch sei auch das Auswärtige Amt von Einsparungen betroffen und damit die geförderten Organisationen.

早在7月中旬的政府新闻发布会上,外交部发言人就被问到这个问题。但公众没有得到具体的答复。他只是说,外交部长Annalena Baerbock"强调主张","特别是在这些严重的国际危机时期",也应该为对外文化和教育政策提供资金。然而,外交部也受到储蓄的影响,因此受资助的组织也遭受波及。

 

Die Betroffenen scheint das nicht zu überzeugen. Tausende Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler haben in einem offenen Brief an das Auswärtige Amt gegen die angekündigten Kürzungen protestiert. Sie glauben, dass die Folgen für das ganze Land immens sein werden: „Die geplanten Kürzungen werden die Internationalisierung von Forschung und Lehre, das Ansehen Deutschlands als Wissenschaftsstandort und die Reputation deutscher Universitäten und Hochschulen nachhaltig beschädigen“, heißt es dort.

 

但这并不能让被影响到的人心悦诚服。数千名学者给外交部写抗议信,抵制削减。他们认为,实行削减将对国家产生巨大的影响:"计划中的削减将对研究和教学的国际化,对德国作为科学和学术中心的声誉,以及对德国大学和学院的声誉造成持久的损害",信中说。

Hinnehmen wollen die meisten Organisationen die neue Situation nicht, sie appellieren an die Regierung, die Haushaltskürzung noch einmal zu überdenken.

 

大多数组织不愿意接受目前的情况,他们呼吁政府重新考虑削减预算的决策。

 

Mogetta hilft das freilich nicht mehr, das DAAD-Stipendium wird er nicht bekommen. Trotzdem wird er wohl im Wintersemester nach Deutschland kommen können. Er hat ein anderes Stipendium erhalten, wenn auch in niedrigerer Höhe. Einige seiner Mitbewerber werden aber wohl zu Hause bleiben müssen.

 

当然,这些抗议已经帮不了Mogetta了,他得不到DAAD的奖学金。但是,他可能还是会在冬季学期来德国。他收到了另一份奖学金,尽管金额较低。但是,另外一些奖学金申请者可能就只能留在家里了。

 

【知识拓展】德意志学术交流中心(Deutscher Akademischer Austausch Dienst)简称DAAD,最早成立于1925年,代表德国231所高校和128个大学生团体,是目前全球最大的教育交流机构之一。DAAD的经费由德国政府提供,是德国文化和高等教育政策的对外执行机构。。作为德国高等院校的联合组织,德意志学术交流中心的主要任务是扶持德国和其他国家大学生、科学家的交换项目以及国际科研项目,并以此来促进德国大学同国外大学的联系。

 

【词汇学习】

nüchtern adj. 冷静的,理智的

bangen vi 担忧

empfindlich adj. 明显的

konterkarieren vt. 打乱

der Koalitionsvertrag, Koalitionsverträge联盟协议

 

【相关推荐】

22岁德国小伙自述体内分裂10种人格:最小的4岁,谈恋爱都难

英国“过气”天后与德国老公甜蜜生娃!赢了爱情却输了事业?

 

参考链接:

 

译者:@咸咸圈

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经许可,禁止转载!如果不妥之处,欢迎指正